TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:30:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1454《根本說一切有部戒經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1454《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ giới Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.18 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.18 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,伽耶山基金會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,già da sơn cơ kim hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1454 根本說一切有部戒經 # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1454 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ giới Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1454   No. 1454 根本說一切有部戒經 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ giới Kinh     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch  別解脫經難得聞  經於無量俱胝劫  biệt giải thoát Kinh nan đắc văn   Kinh ư vô lượng câu-chi kiếp  讀誦受持亦如是  如說行者更難遇  độc tụng thọ trì diệc như thị   như thuyết hành giả cánh nạn/nan ngộ  諸佛出現於世樂  演說微妙正法樂  chư Phật xuất hiện ư thế lạc/nhạc   diễn thuyết vi diệu chánh pháp lạc/nhạc  僧伽一心同見樂  和合俱修勇進樂  tăng già nhất tâm đồng kiến lạc/nhạc   hòa hợp câu tu dũng tiến/tấn lạc/nhạc  若見聖人則為樂  并與共住亦為樂  nhược/nhã kiến Thánh nhân tức vi/vì/vị lạc/nhạc   tinh dữ cộng trụ diệc vi/vì/vị lạc/nhạc  若不見諸愚癡人  是則名為常受樂  nhược/nhã bất kiến chư ngu si nhân   thị tắc danh vi thường thọ/thụ lạc/nhạc  見具尸羅者為樂  若見多聞亦名樂  kiến cụ thi-la giả vi/vì/vị lạc/nhạc   nhược/nhã kiến đa văn diệc danh lạc/nhạc  見阿羅漢是真樂  由於後有不生故  kiến A-la-hán thị chân lạc/nhạc   do ư hậu hữu bất sanh cố  於河津處妙階樂  以法降怨戰勝樂  ư hà tân xứ/xử diệu giai lạc/nhạc   dĩ pháp hàng oán chiến thắng lạc/nhạc  證得正慧果生時  能除我慢盡為樂  chứng đắc chánh tuệ quả sanh thời   năng trừ ngã mạn tận vi/vì/vị lạc/nhạc  若有能為決定意  善伏根欲具多聞  nhược hữu năng vi/vì/vị quyết định ý   thiện phục căn dục cụ đa văn  從少至老處林中  寂靜閑居蘭若樂  tùng thiểu chí lão xứ/xử lâm trung   tịch tĩnh nhàn cư lan nhã lạc/nhạc 諸大德。春時爾許過。餘有爾許在。老死既侵。 chư Đại Đức 。xuân thời nhĩ hứa quá/qua 。dư hữu nhĩ hứa tại 。lão tử ký xâm 。 命根漸減。大師教法不久當滅。諸大德。 mạng căn tiệm giảm 。Đại sư giáo Pháp bất cửu đương diệt 。chư Đại Đức 。 應勤光顯莫為放逸。由不放逸。 ưng cần quang hiển mạc vi/vì/vị phóng dật 。do bất phóng dật 。 必當證得如來應正等覺。何況所餘覺品善法。大德僧伽。 tất đương chứng đắc Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。hà huống sở dư giác phẩm thiện Pháp 。Đại Đức tăng già 。 先作何事。佛聲聞眾少求少事。 tiên tác hà sự 。Phật Thanh văn chúng thiểu cầu thiểu sự 。 未受近圓者出不來。 vị thọ/thụ cận viên giả xuất Bất-lai 。 諸苾芻說欲及清淨(其持欲者各對比坐而說)誰遣苾芻尼請教授。 chư Bí-sô thuyết dục cập thanh tịnh (kỳ trì dục giả các đối bỉ tọa nhi thuyết )thùy khiển Bật-sô-ni thỉnh giáo thọ 。  合十指恭敬  禮釋迦師子  hợp thập chỉ cung kính   lễ Thích Ca sư tử  別解脫調伏  我說仁善聽  biệt giải thoát điều phục   ngã thuyết nhân thiện thính  聽已當正行  如大仙所說  thính dĩ đương chánh hạnh   như đại tiên sở thuyết  於諸小罪中  勇猛亦勤護  ư chư tiểu tội trung   dũng mãnh diệc cần hộ  心馬難制止  勇決恒相續  tâm mã nạn/nan chế chỉ   dũng quyết hằng tướng tục  別解脫如銜  有百針極利  biệt giải thoát như hàm   hữu bách châm cực lợi  若人違軌則  聞教便能止  nhược/nhã nhân vi quỹ tắc   văn giáo tiện năng chỉ  大士若良馬  當出煩惱陣  đại sĩ nhược/nhã lương mã   đương xuất phiền não trận  若人無此銜  亦不曾喜樂  nhược/nhã nhân vô thử hàm   diệc bất tằng thiện lạc  彼沒煩惱陣  迷轉於生死  bỉ một phiền não trận   mê chuyển ư sanh tử 大德僧伽聽。 Đại Đức tăng già thính 。 今僧伽黑月十四日(或白月十五日)作褒灑陀。若僧伽時至聽者。僧伽應許。僧伽。 kim tăng già hắc nguyệt thập tứ nhật (hoặc bạch nguyệt thập ngũ nhật )tác bao sái đà 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。tăng già 。 今作褒灑陀。說波羅底木叉戒經。白如是。 kim tác bao sái đà 。thuyết ba la để mộc xoa giới Kinh 。bạch như thị 。 諸大德。我今作褒灑陀。說波羅底木叉戒經。 chư Đại Đức 。ngã kim tác bao sái đà 。thuyết ba la để mộc xoa giới Kinh 。 仁等諦聽。善思念之。若有犯者。當發露。 nhân đẳng đế thính 。thiện tư niệm chi 。nhược hữu phạm giả 。đương phát lộ 。 無犯者默然。默然故知諸大德清淨。如餘問時。 vô phạm giả mặc nhiên 。mặc nhiên cố tri chư Đại Đức thanh tịnh 。như dư vấn thời 。 即如實答。我今於此勝苾芻眾中。 tức như thật đáp 。ngã kim ư thử thắng Bí-sô chúng trung 。 乃至三問亦應如實答。 nãi chí tam vấn diệc ưng như thật đáp 。 若苾芻憶知有犯不發露者得故妄語罪。諸大德。佛說故妄語是障礙法。 nhược/nhã Bí-sô ức tri hữu phạm bất phát lộ giả đắc cố vọng ngữ tội 。chư Đại Đức 。Phật thuyết cố vọng ngữ thị chướng ngại Pháp 。 是故苾芻欲求清淨者。當發露。發露即安樂。 thị cố Bí-sô dục cầu thanh tịnh giả 。đương phát lộ 。phát lộ tức an lạc 。 不發露不安樂。諸大德。我已說戒經序。今問諸大德。 bất phát lộ bất an lạc/nhạc 。chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết giới Kinh tự 。kim vấn chư Đại Đức 。 是中清淨不(如是三說)諸大德。是中清淨。 thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh 。 默然故我今如是持。 mặc nhiên cố ngã kim như thị trì 。 諸大德。此四波羅市迦法。 chư Đại Đức 。thử tứ Ba la thị ca Pháp 。 半月半月戒經中說。 bán nguyệt bán nguyệt giới Kinh trung thuyết 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  若作不淨行  不與取斷人  nhược/nhã tác bất tịnh hạnh   bất dữ thủ đoạn nhân  妄說上人法  斯皆不共住  vọng thuyết thượng nhân Pháp   tư giai bất cộng trụ 若復苾芻與諸苾芻同得學處。不捨學處。 nhược phục Bí-sô dữ chư Bí-sô đồng đắc học xứ 。bất xả học xứ 。 學羸不自說作不淨行。兩交會法。乃至共傍生。 học luy bất tự thuyết tác bất tịnh hạnh 。lượng (lưỡng) giao hội Pháp 。nãi chí cọng bàng sanh 。 此苾芻亦得波羅市迦不應共住。 thử Bí-sô diệc đắc Ba la thị ca bất ưng cộng trụ 。  若復苾芻。若在聚落。若空閑處。他不與物以盜心取。  nhược phục Bí-sô 。nhược/nhã tại tụ lạc 。nhược/nhã không nhàn xứ 。tha bất dữ vật dĩ đạo tâm thủ 。 如是盜時。若王若大臣。若捉若殺。 như thị đạo thời 。nhược/nhã Vương nhược/nhã đại thần 。nhược/nhã tróc nhược/nhã sát 。 若縛驅擯。若呵責言。咄男子。汝是賊癡無所知。 nhược/nhã phược khu bấn 。nhược/nhã ha trách ngôn 。đốt nam tử 。nhữ thị tặc si vô sở tri 。 作如是盜。如是盜者。 tác như thị đạo 。như thị đạo giả 。 此苾芻亦得波羅市迦不應共住。 若復苾芻。若人若人胎。 thử Bí-sô diệc đắc Ba la thị ca bất ưng cộng trụ 。 nhược phục Bí-sô 。nhược/nhã nhân nhược/nhã nhân thai 。 故自手斷其命。或持刀授與。或自持刀。 cố tự thủ đoạn kỳ mạng 。hoặc trì đao thụ dữ 。hoặc tự trì đao 。 或求持刀者。若勸死讚死。語言。咄男子。 hoặc cầu trì đao giả 。nhược/nhã khuyến tử tán tử 。ngữ ngôn 。đốt nam tử 。 何用此罪累不淨惡活為。汝今寧死死勝生。隨自心念。 hà dụng thử tội luy bất tịnh ác hoạt vi/vì/vị 。nhữ kim ninh tử tử thắng sanh 。tùy tự tâm niệm 。 以餘言說勸讚令死。彼因死者。 dĩ dư ngôn thuyết khuyến tán lệnh tử 。bỉ nhân tử giả 。 此苾芻亦得波羅市迦不應共住。 若復苾芻。 thử Bí-sô diệc đắc Ba la thị ca bất ưng cộng trụ 。 nhược phục Bí-sô 。 實無知無遍知。 thật vô tri vô biến tri 。 自知不得上人法寂靜聖者殊勝證悟智見安樂住。而言我知我見。彼於異時。 tự tri bất đắc thượng nhân Pháp tịch tĩnh Thánh Giả thù thắng chứng ngộ trí kiến an lạc trụ 。nhi ngôn ngã tri ngã kiến 。bỉ ư dị thời 。 若問若不問。欲自清淨故。作如是說。諸具壽。 nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。dục tự thanh tịnh cố 。tác như thị thuyết 。chư cụ thọ 。 我實不知不見言知言見。虛誑妄語。除增上慢。 ngã thật bất tri bất kiến ngôn tri ngôn kiến 。hư cuống vọng ngữ 。trừ tăng thượng mạn 。 此苾芻亦得波羅市迦不應共住。 thử Bí-sô diệc đắc Ba la thị ca bất ưng cộng trụ 。  諸大德我已說四他勝法。苾芻於此隨犯一一事。  chư Đại Đức ngã dĩ thuyết tứ tha thắng Pháp 。Bí-sô ư thử tùy phạm nhất nhất sự 。 不得與諸苾芻共住。 bất đắc dữ chư Bí-sô cộng trụ 。 如前後亦如是得他勝罪不應共住。 今問諸大德。 như tiền hậu diệc như thị đắc tha thắng tội bất ưng cộng trụ 。 kim vấn chư Đại Đức 。 是中清淨不(如是三說)諸大德。是中清淨。默然故我今如是持。 thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh 。mặc nhiên cố ngã kim như thị trì 。 諸大德。此十三僧伽伐尸沙法。 chư Đại Đức 。thử thập tam tăng già phạt thi sa Pháp 。 半月半月戒經中說。 bán nguyệt bán nguyệt giới Kinh trung thuyết 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  泄觸鄙供媒  小房大寺謗  tiết xúc bỉ cung/cúng môi   tiểu phòng đại tự báng  非分破僧事  隨從污慢語  phi phần phá tăng sự   tùy tùng ô mạn ngữ 若復苾芻。故心泄精。除夢中。僧伽伐尸沙。 nhược phục Bí-sô 。cố tâm tiết tinh 。trừ mộng trung 。tăng già phạt thi sa 。 若復苾芻。以染纏心與女人身相觸。 nhược phục Bí-sô 。dĩ nhiễm triền tâm dữ nữ nhân thân tướng xúc 。 若捉手若捉臂。若捉髮若觸一一身分作受樂心者。 nhược/nhã tróc thủ nhược/nhã tróc tý 。nhược/nhã tróc phát nhược/nhã xúc nhất nhất thân phần tác thọ/thụ lạc/nhạc tâm giả 。 僧伽伐尸沙。 若復苾芻。 tăng già phạt thi sa 。 nhược phục Bí-sô 。 以染纏心共女人作鄙惡不軌婬欲相應語。 dĩ nhiễm triền tâm cọng nữ nhân tác bỉ ác bất quỹ dâm dục tướng ứng ngữ 。 如夫妻者僧伽伐尸沙。 若復苾芻。以染纏心。 như phu thê giả tăng già phạt thi sa 。 nhược phục Bí-sô 。dĩ nhiễm triền tâm 。 於女人前自歎身言。姊妹。若苾芻與我相似。具足尸羅。 ư nữ nhân tiền tự thán thân ngôn 。tỷ muội 。nhược/nhã Bí-sô dữ ngã tương tự 。cụ túc thi-la 。 有勝善法。修梵行者。 hữu thắng thiện Pháp 。tu phạm hạnh giả 。 可持此婬欲法而供養之。若苾芻如是語者。僧伽伐尸沙。 khả trì thử dâm dục pháp nhi cúng dường chi 。nhược/nhã Bí-sô như thị ngữ giả 。tăng già phạt thi sa 。  若復苾芻。作媒嫁事。以男意語女。以女意語男。  nhược phục Bí-sô 。tác môi giá sự 。dĩ nam ý ngữ nữ 。dĩ nữ ý ngữ nam 。 若為成婦及私通事。 nhược/nhã vi/vì/vị thành phụ cập tư thông sự 。 乃至須臾頃僧伽伐尸沙。 若復苾芻。自乞作小房無主為己作。 nãi chí tu du khoảnh tăng già phạt thi sa 。 nhược phục Bí-sô 。tự khất tác tiểu phòng vô chủ vi/vì/vị kỷ tác 。 當應量作。此中量者。 đương ưng lượng tác 。thử trung lượng giả 。 長佛十二張手廣七張手。是苾芻應將苾芻眾往觀處所。 trường/trưởng Phật thập nhị trương thủ quảng thất trương thủ 。thị Bí-sô ưng tướng Bí-sô chúng vãng quán xứ sở 。 彼苾芻眾應觀處所是應法淨處。無諍競處。有進趣處。 bỉ Bí-sô chúng ưng quán xứ sở thị ưng Pháp tịnh xứ/xử 。vô tránh cạnh xứ/xử 。hữu tiến/tấn thú xứ/xử 。 若苾芻於不應法不淨處。有諍競處。 nhược/nhã Bí-sô ư bất ưng Pháp bất tịnh xứ/xử 。hữu tránh cạnh xứ/xử 。 無進趣處。自乞作房無主自為己。 vô tiến/tấn thú xứ/xử 。tự khất tác phòng vô chủ tự vi/vì/vị kỷ 。 不將諸苾芻往觀處所。於如是處。過量作者。僧伽伐尸沙。 bất tướng chư Bí-sô vãng quán xứ sở 。ư như thị xứ 。quá/qua lượng tác giả 。tăng già phạt thi sa 。 若復苾芻。作大住處。有主為眾作。 nhược phục Bí-sô 。tác Đại trụ xứ 。hữu chủ vi/vì/vị chúng tác 。 是苾芻應將苾芻眾往觀處所。彼苾芻眾應觀處所。 thị Bí-sô ưng tướng Bí-sô chúng vãng quán xứ sở 。bỉ Bí-sô chúng ưng quán xứ sở 。 是應法淨處。無諍競處。有進趣處。 thị ưng Pháp tịnh xứ/xử 。vô tránh cạnh xứ/xử 。hữu tiến/tấn thú xứ/xử 。 若苾芻於不應法處。不淨處。有諍競處。無進趣處。 nhược/nhã Bí-sô ư bất ưng Pháp xứ 。bất tịnh xứ/xử 。hữu tránh cạnh xứ/xử 。vô tiến/tấn thú xứ/xử 。 作大住處。有主為眾作。不將諸苾芻往觀處所。 tác Đại trụ xứ 。hữu chủ vi/vì/vị chúng tác 。bất tướng chư Bí-sô vãng quán xứ sở 。 於如是處造大住處者。僧伽伐尸沙。 ư như thị xứ tạo Đại trụ xứ giả 。tăng già phạt thi sa 。 若復苾芻。懷瞋不捨。故於清淨苾芻。 nhược phục Bí-sô 。hoài sân bất xả 。cố ư thanh tịnh Bí-sô 。 以無根波羅市迦法。謗欲壞彼淨行。後於異時。 dĩ vô căn Ba la thị ca Pháp 。báng dục hoại bỉ tịnh hạnh 。hậu ư dị thời 。 若問若不問。 nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。 知此是無根謗彼苾芻由瞋恚故作是語者。僧伽伐尸沙。 若復苾芻。 tri thử thị vô căn báng bỉ Bí-sô do sân khuể cố tác thị ngữ giả 。tăng già phạt thi sa 。 nhược phục Bí-sô 。 懷瞋不捨。故於清淨苾芻。 hoài sân bất xả 。cố ư thanh tịnh Bí-sô 。 以異非分波羅市迦法謗。欲壞彼淨行。後於異時。若問若不問。 dĩ dị phi phần Ba la thị ca Pháp báng 。dục hoại bỉ tịnh hạnh 。hậu ư dị thời 。nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。 知此是異非分事。以少相似法而為毀謗。 tri thử thị dị phi phần sự 。dĩ thiểu tương tự Pháp nhi vi hủy báng 。 彼苾芻由瞋恚故。作是語者。僧伽伐尸沙。 bỉ Bí-sô do sân khuể cố 。tác thị ngữ giả 。tăng già phạt thi sa 。  若復苾芻。興方便欲破和合僧。  nhược phục Bí-sô 。hưng phương tiện dục phá hòa hợp tăng 。 於破僧事堅執不捨。諸苾芻應語彼苾芻言。具壽。 ư phá tăng sự kiên chấp bất xả 。chư Bí-sô ưng ngữ bỉ Bí-sô ngôn 。cụ thọ 。 莫欲破和合僧堅執而住。具壽。應與眾僧和合共住。 mạc dục phá hòa hợp tăng kiên chấp nhi trụ/trú 。cụ thọ 。ưng dữ chúng tăng hòa hợp cộng trụ 。 歡喜無諍。一心一說如水乳合。 hoan hỉ vô tránh 。nhất tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。 大師教法令得光顯安樂久住。具壽。汝可捨破僧事。 Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển an lạc cửu trụ 。cụ thọ 。nhữ khả xả phá tăng sự 。 諸苾芻如是諫時。捨者善。若不捨者。 chư Bí-sô như thị gián thời 。xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。 應可再三殷勤正諫。隨教應詰。令捨是事。捨者善。 ưng khả tái tam ân cần chánh gián 。tùy giáo ưng cật 。lệnh xả thị sự 。xả giả thiện 。 若不捨者。僧伽伐尸沙。 若復苾芻。 nhược/nhã bất xả giả 。tăng già phạt thi sa 。 nhược phục Bí-sô 。 若一若二若多。與彼苾芻共為伴黨。同邪違正隨順而住。 nhược/nhã nhất nhược/nhã nhị nhược/nhã đa 。dữ bỉ Bí-sô cọng vi ạn đảng 。đồng tà vi chánh tùy thuận nhi trụ/trú 。 時此苾芻語諸苾芻言。大德。 thời thử Bí-sô ngữ chư Bí-sô ngôn 。Đại Đức 。 莫共彼苾芻有所論說。若好若惡。何以故。彼苾芻是順法律。 mạc cọng bỉ Bí-sô hữu sở luận thuyết 。nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。hà dĩ cố 。bỉ Bí-sô thị thuận pháp luật 。 依法律。語言無虛妄。彼愛樂者。我亦愛樂。 y pháp luật 。ngữ ngôn vô hư vọng 。bỉ ái lạc giả 。ngã diệc ái lạc 。 諸苾芻應語此苾芻言。具壽。莫作是說。 chư Bí-sô ưng ngữ thử Bí-sô ngôn 。cụ thọ 。mạc tác thị thuyết 。 彼苾芻是順法律。依法律。語言無虛妄。彼愛樂者。 bỉ Bí-sô thị thuận pháp luật 。y pháp luật 。ngữ ngôn vô hư vọng 。bỉ ái lạc giả 。 我亦愛樂。何以故。 ngã diệc ái lạc 。hà dĩ cố 。 彼苾芻非順法律不依法律。語言皆虛妄。汝莫樂破僧。當樂和合僧。 bỉ Bí-sô phi thuận pháp luật bất y pháp luật 。ngữ ngôn giai hư vọng 。nhữ mạc lạc/nhạc phá tăng 。đương lạc/nhạc hòa hợp tăng 。 應與僧和合。歡喜無諍。一心一說如水乳合。 ưng dữ tăng hòa hợp 。hoan hỉ vô tránh 。nhất tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。 大師教法令得光顯安樂久住。具壽。 Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển an lạc cửu trụ 。cụ thọ 。 可捨破僧惡見順邪違正勸作諍事堅執而住。 khả xả phá tăng ác kiến thuận tà vi chánh khuyến tác tránh sự kiên chấp nhi trụ/trú 。 諸苾芻如是諫時。捨者善。若不捨者。 chư Bí-sô như thị gián thời 。xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。 應可再三殷勤正諫。隨教應詰。令捨是事。 ưng khả tái tam ân cần chánh gián 。tùy giáo ưng cật 。lệnh xả thị sự 。 捨者善。若不捨者。僧伽伐尸沙。 xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。tăng già phạt thi sa 。  若復眾多苾芻。於村落城邑住。污他家行惡行。  nhược phục chúng đa Bí-sô 。ư thôn lạc thành ấp trụ/trú 。ô tha gia hạnh/hành/hàng ác hành 。 污他家亦眾見聞知。行惡行亦眾見聞知。 ô tha gia diệc chúng kiến văn tri 。hạnh/hành/hàng ác hành diệc chúng kiến văn tri 。 諸苾芻應語彼苾芻言。具壽。 chư Bí-sô ưng ngữ bỉ Bí-sô ngôn 。cụ thọ 。 汝等污他家行惡行。污他家亦眾見聞知。 nhữ đẳng ô tha gia hạnh/hành/hàng ác hành 。ô tha gia diệc chúng kiến văn tri 。 行惡行亦眾見聞知。汝等可去不應住此。彼苾芻語諸苾芻言。 hạnh/hành/hàng ác hành diệc chúng kiến văn tri 。nhữ đẳng khả khứ bất ưng trụ/trú thử 。bỉ Bí-sô ngữ chư Bí-sô ngôn 。 大德。有愛恚怖癡。有如是同罪。 Đại Đức 。hữu ái nhuế/khuể bố/phố si 。hữu như thị đồng tội 。 苾芻有驅者有不驅者。時諸苾芻語彼苾芻言。具壽。 Bí-sô hữu khu giả hữu bất khu giả 。thời chư Bí-sô ngữ bỉ Bí-sô ngôn 。cụ thọ 。 莫作是語。諸大德。有愛恚怖癡。有如是同罪。 mạc tác thị ngữ 。chư Đại Đức 。hữu ái nhuế/khuể bố/phố si 。hữu như thị đồng tội 。 苾芻有驅者有不驅者。何以故。 Bí-sô hữu khu giả hữu bất khu giả 。hà dĩ cố 。 諸苾芻無愛恚怖癡。汝等污他家行惡行。污他家亦眾見聞知。 chư Bí-sô vô ái nhuế/khuể bố/phố si 。nhữ đẳng ô tha gia hạnh/hành/hàng ác hành 。ô tha gia diệc chúng kiến văn tri 。 行惡行亦眾見聞知。具壽。 hạnh/hành/hàng ác hành diệc chúng kiến văn tri 。cụ thọ 。 汝等應捨愛恚等言。諸苾芻如是諫時。捨者善。若不捨者。 nhữ đẳng ưng xả ái khuể đẳng ngôn 。chư Bí-sô như thị gián thời 。xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。 應可再三殷勤正諫。隨教應詰令捨是事。捨者善。 ưng khả tái tam ân cần chánh gián 。tùy giáo ưng cật lệnh xả thị sự 。xả giả thiện 。 若不捨者。僧伽伐尸沙。 若復苾芻。 nhược/nhã bất xả giả 。tăng già phạt thi sa 。 nhược phục Bí-sô 。 惡性不受人語。諸苾芻於佛所說戒經中。 ác tánh bất thọ/thụ nhân ngữ 。chư Bí-sô ư Phật sở thuyết giới Kinh trung 。 如法如律勸誨之時。不受諫語言。諸大德。 như pháp như luật khuyến hối chi thời 。bất thọ/thụ gián ngữ ngôn 。chư Đại Đức 。 莫向我說少許若好若惡。 mạc hướng ngã thuyết thiểu hứa nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。 我亦不向諸大德說若好若惡。諸大德止。莫勸我。莫論說我。 ngã diệc bất hướng chư Đại Đức thuyết nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。chư Đại Đức chỉ 。mạc khuyến ngã 。mạc luận thuyết ngã 。 諸苾芻語是苾芻言。具壽。汝莫不受諫語。 chư Bí-sô ngữ thị Bí-sô ngôn 。cụ thọ 。nhữ mạc bất thọ/thụ gián ngữ 。 諸苾芻於戒經中。如法如律勸誨之時。應受諫語。具壽。 chư Bí-sô ư giới Kinh trung 。như pháp như luật khuyến hối chi thời 。ưng thọ/thụ gián ngữ 。cụ thọ 。 如法諫諸苾芻。諸苾芻亦如法諫。具壽。 như pháp gián chư Bí-sô 。chư Bí-sô diệc như pháp gián 。cụ thọ 。 如是如來應正等覺佛聲聞眾。便得增長。共相諫誨。 như thị Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác Phật Thanh văn chúng 。tiện đắc tăng trưởng 。cộng tướng gián hối 。 具壽。汝應捨此事。諸苾芻如是諫時。捨者善。 cụ thọ 。nhữ ưng xả thử sự 。chư Bí-sô như thị gián thời 。xả giả thiện 。 若不捨者。應可再三慇懃正諫。隨教應詰。 nhược/nhã bất xả giả 。ưng khả tái tam ân cần chánh gián 。tùy giáo ưng cật 。 令捨是事。捨者善。若不捨者。僧伽伐尸沙。 lệnh xả thị sự 。xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。tăng già phạt thi sa 。 諸大德。我已說十三僧伽伐尸沙法。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết thập tam tăng già phạt thi sa Pháp 。 九初便犯四。至三諫。若苾芻隨一一犯故覆藏者。 cửu sơ tiện phạm tứ 。chí tam gián 。nhược/nhã Bí-sô tùy nhất nhất phạm cố phước tạng giả 。 隨覆藏日眾應與作不樂波利婆娑。 tùy phước tạng nhật chúng ưng dữ tác bất lạc/nhạc Ba lợi Bà sa 。 行波利婆娑竟。眾應與作六夜摩那(卑*也)。行摩那(卑*也]竟。 hạnh/hành/hàng Ba lợi Bà sa cánh 。chúng ưng dữ tác lục Dạ-Ma na (ti *dã )。hạnh/hành/hàng ma na (ti *dã cánh 。 餘有出罪。應二十僧中出是苾芻罪。 dư hữu xuất tội 。ưng nhị thập tăng trung xuất thị Bí-sô tội 。 若少一人不滿二十眾。是苾芻罪不得除。 nhược/nhã thiểu nhất nhân bất mãn nhị thập chúng 。thị Bí-sô tội bất đắc trừ 。 諸苾芻皆得罪。此是出罪法。 今問諸大德。 chư Bí-sô giai đắc tội 。thử thị xuất tội Pháp 。 kim vấn chư Đại Đức 。 是中清淨不(如是三說)諸大德。是中清淨。默然故我今如是持。 thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh 。mặc nhiên cố ngã kim như thị trì 。 諸大德。此二不定法半月半月戒經中說。 chư Đại Đức 。thử nhị bất định pháp bán nguyệt bán nguyệt giới Kinh trung thuyết 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  若在屏障中  堪行婬欲處  nhược/nhã tại bình chướng trung   kham hạnh/hành/hàng dâm dục xứ/xử  及在非障處  無有第三人  cập tại phi chướng xứ/xử   vô hữu đệ tam nhân 若復苾芻獨與一女人。 nhược phục Bí-sô độc dữ nhất nữ nhân 。 在於屏障堪行婬處坐。有正信鄔波斯迦。於三法中隨一而說。 tại ư bình chướng kham hạnh/hành/hàng dâm xứ/xử tọa 。hữu chánh tín ô ba tư ca 。ư tam Pháp trung tùy nhất nhi thuyết 。 若波羅市迦。若僧伽伐尸沙。若波逸底迦。 nhược/nhã Ba la thị ca 。nhược/nhã tăng già phạt thi sa 。nhược/nhã ba dật để Ca 。 彼坐苾芻自言其事者。於三法中應隨一一法治。 bỉ tọa Bí-sô tự ngôn kỳ sự giả 。ư tam Pháp trung ưng tùy nhất nhất pháp trì 。 若波羅市迦。若僧伽伐尸沙。若波逸底迦。 nhược/nhã Ba la thị ca 。nhược/nhã tăng già phạt thi sa 。nhược/nhã ba dật để Ca 。 或以鄔波斯迦所說事治彼苾芻。 hoặc dĩ ô ba tư ca sở thuyết sự trì bỉ Bí-sô 。 是名不定法若復苾芻獨與一女人。 thị danh bất định Pháp nhược phục Bí-sô độc dữ nhất nữ nhân 。 在非屏障不堪行婬處坐。有正信鄔波斯迦。 tại phi bình chướng bất kham hạnh/hành/hàng dâm xứ/xử tọa 。hữu chánh tín ô ba tư ca 。 於二法中隨一而說。若僧伽伐尸沙。 ư nhị Pháp trung tùy nhất nhi thuyết 。nhược/nhã tăng già phạt thi sa 。 若波逸底迦彼坐苾芻自言其事者。於二法中應隨一一法治。 nhược/nhã ba dật để Ca bỉ tọa Bí-sô tự ngôn kỳ sự giả 。ư nhị Pháp trung ưng tùy nhất nhất pháp trì 。 若僧伽伐尸沙。若波逸底迦。 nhược/nhã tăng già phạt thi sa 。nhược/nhã ba dật để Ca 。 或以鄔波斯迦所說事治彼苾芻。是名不定法。 諸大德。 hoặc dĩ ô ba tư ca sở thuyết sự trì bỉ Bí-sô 。thị danh bất định Pháp 。 chư Đại Đức 。 我已說二不定法。今問諸大德。 ngã dĩ thuyết nhị bất định pháp 。kim vấn chư Đại Đức 。 是中清淨不(如是三說)諸大德。是中清淨。默然故我今如是時。 thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh 。mặc nhiên cố ngã kim như Thị thời 。 諸大德。 chư Đại Đức 。 此三十泥薩祇波逸底迦法半月半月戒經中說。 thử tam thập Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca Pháp bán nguyệt bán nguyệt giới Kinh trung thuyết 。 初攝頌曰。 sơ nhiếp tụng viết 。  持離畜浣衣  取衣乞過受  trì ly súc hoán y   thủ y khất quá/qua thọ/thụ  同價及別主  遣使送衣直  đồng giá cập biệt chủ   khiển sử tống y trực 若復苾芻作衣已竟。羯恥那衣復出。 nhược phục Bí-sô tác y dĩ cánh 。yết sỉ na y phục xuất 。 得長衣齊十日不分別應畜。若過畜者。 đắc trường/trưởng y tề thập nhật bất phân biệt ưng súc 。nhược quá súc giả 。 泥薩祇波逸底迦。 若復苾芻作衣已竟。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 nhược phục Bí-sô tác y dĩ cánh 。 羯恥那衣復出。於三衣中離一一衣界外宿。下至一夜。 yết sỉ na y phục xuất 。ư tam y trung ly nhất nhất y giới ngoại tú 。hạ chí nhất dạ 。 除眾作法。泥薩祇波逸底迦。 trừ chúng tác pháp 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。  若復苾芻作衣已竟。羯恥那衣復出。得非時衣欲須應受。  nhược phục Bí-sô tác y dĩ cánh 。yết sỉ na y phục xuất 。đắc phi thời y dục tu ưng thọ/thụ 。 受已當疾成衣若有望處求令滿足。 thọ/thụ dĩ đương tật thành y nhược hữu vọng xứ/xử cầu lệnh mãn túc 。 若不足者得畜經一月。若過者。泥薩祇波逸底迦。 nhược/nhã bất túc giả đắc súc Kinh nhất nguyệt 。nhược quá giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 若復苾芻使非親苾芻尼浣染打故衣者。 nhược phục Bí-sô sử phi thân Bật-sô-ni hoán nhiễm đả cố y giả 。 泥薩祇波逸底迦。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。  若復苾芻從非親苾芻尼取衣者。除貿易。泥薩祇波逸底迦。  nhược phục Bí-sô tùng phi thân Bật-sô-ni thủ y giả 。trừ mậu dịch 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。  若復苾芻從非親居士居士婦乞衣。除餘時。  nhược phục Bí-sô tùng phi thân Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất y 。trừ dư thời 。 泥薩祇波逸底迦。餘時者。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。dư thời giả 。 若苾芻奪衣失衣燒衣吹衣漂衣。此是時。 nhược/nhã Bí-sô đoạt y thất y thiêu y xuy y phiêu y 。thử Thị thời 。  若復苾芻奪衣失衣燒衣吹衣漂衣。從非親居士居士婦乞衣。  nhược phục Bí-sô đoạt y thất y thiêu y xuy y phiêu y 。tùng phi thân Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất y 。 彼多施衣。苾芻若須應受上下二衣。 bỉ đa thí y 。Bí-sô nhược/nhã tu ưng thọ/thụ thượng hạ nhị y 。 若過受者。泥薩祇波逸底迦。 nhược quá thọ/thụ giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。  若復苾芻有非親居士居士婦。共辦衣價。當買如是清淨衣。  nhược phục Bí-sô hữu phi thân Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。cọng biện/bạn y giá 。đương mãi như thị thanh tịnh y 。 與某甲苾芻。及時應用。此苾芻先不受請。 dữ mỗ giáp Bí-sô 。cập thời ưng dụng 。thử Bí-sô tiên bất thọ/thụ thỉnh 。 因他告知。便詣彼家作如是語。善哉仁者。 nhân tha cáo tri 。tiện nghệ bỉ gia tác như thị ngữ 。Thiện tai nhân giả 。 為我所辦衣價。可買如是清淨衣及時與我。 vi/vì/vị ngã sở biện/bạn y giá 。khả mãi như thị thanh tịnh y cập thời dữ ngã 。 為好故。若得衣者。泥薩祇波逸底迦。 vi/vì/vị hảo cố 。nhược/nhã đắc y giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。  若復苾芻有非親居士居士婦。各辦衣價。  nhược phục Bí-sô hữu phi thân Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。các biện/bạn y giá 。 當買如是清淨衣。與某甲苾芻。此苾芻先不受請。 đương mãi như thị thanh tịnh y 。dữ mỗ giáp Bí-sô 。thử Bí-sô tiên bất thọ/thụ thỉnh 。 因他告知。便詣彼家作如是語。善哉仁者。 nhân tha cáo tri 。tiện nghệ bỉ gia tác như thị ngữ 。Thiện tai nhân giả 。 為我所辦衣價。可共買如是清淨衣。及時與我。 vi/vì/vị ngã sở biện/bạn y giá 。khả cọng mãi như thị thanh tịnh y 。cập thời dữ ngã 。 為好故。若得衣者。泥薩祇波逸底迦。 vi/vì/vị hảo cố 。nhược/nhã đắc y giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。  若復苾芻若王若大臣。婆羅門居士等。  nhược phục Bí-sô nhược/nhã Vương nhược/nhã đại thần 。Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。 遣使為苾芻送衣價。彼使持衣價至苾芻所。白言。大德。 khiển sử vi/vì/vị Bí-sô tống y giá 。bỉ sử trì y giá chí Bí-sô sở 。bạch ngôn 。Đại Đức 。 此物是某甲王大臣婆羅門居士等。遣我送來。 thử vật thị mỗ giáp Vương đại thần Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。khiển ngã tống lai 。 大德。哀愍為受。是苾芻語彼使言。仁此衣價。 Đại Đức 。ai mẩn vi/vì/vị thọ/thụ 。thị Bí-sô ngữ bỉ sử ngôn 。nhân thử y giá 。 我不應受。若得順時淨衣應受。彼使白言。 ngã bất ưng thọ/thụ 。nhược/nhã đắc thuận thời tịnh y ưng thọ/thụ 。bỉ sử bạch ngôn 。 大德。有執事人不。須衣苾芻言有。若僧淨人。 Đại Đức 。hữu chấp sự nhân bất 。tu y Bí-sô ngôn hữu 。nhược/nhã tăng tịnh nhân 。 若鄔波索迦。此是苾芻執事人。 nhược/nhã ô ba tác ca 。thử thị Bí-sô chấp sự nhân 。 彼使往執事人所。與衣價已語言。 bỉ sử vãng chấp sự nhân sở 。dữ y giá dĩ ngữ ngôn 。 汝可以此衣價買順時清淨衣與某甲苾芻令其披服。 nhữ khả dĩ thử y giá mãi thuận thời thanh tịnh y dữ mỗ giáp Bí-sô lệnh kỳ phi phục 。 彼使善教執事人已還至苾芻所。白言。大德。 bỉ sử thiện giáo chấp sự nhân dĩ hoàn chí Bí-sô sở 。bạch ngôn 。Đại Đức 。 所示執事人我已與衣價。得清淨衣。應受苾芻。 sở thị chấp sự nhân ngã dĩ dữ y giá 。đắc thanh tịnh y 。ưng thọ/thụ Bí-sô 。 須衣應往執事人所。若二若三。令彼憶念。告言。我須衣。 tu y ưng vãng chấp sự nhân sở 。nhược/nhã nhị nhược/nhã tam 。lệnh bỉ ức niệm 。cáo ngôn 。ngã tu y 。 若得者善。若不得者。 nhược/nhã đắc giả thiện 。nhược/nhã bất đắc giả 。 乃至四五六返往彼默然隨處而住。若四五六返得衣者善。 nãi chí tứ ngũ lục phản vãng bỉ mặc nhiên tùy xử nhi trụ/trú 。nhược/nhã tứ ngũ lục phản đắc y giả thiện 。 若不得衣。過是求得衣者。泥薩祇波逸底迦。 nhược/nhã bất đắc y 。quá/qua thị cầu đắc y giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 若竟不得衣。是苾芻應隨彼送衣價處。 nhược/nhã cánh bất đắc y 。thị Bí-sô ưng tùy bỉ tống y giá xứ/xử 。 若自往若遣可信人。往報言。仁為某甲苾芻送衣價。 nhược/nhã tự vãng nhược/nhã khiển khả tín nhân 。vãng báo ngôn 。nhân vi/vì/vị mỗ giáp Bí-sô tống y giá 。 彼苾芻竟不得衣。仁應知。勿令失。此是時。 bỉ Bí-sô cánh bất đắc y 。nhân ứng tri 。vật lệnh thất 。thử Thị thời 。 第二攝頌曰。 đệ nhị nhiếp tụng viết 。  高世耶純黑  分六尼師但  cao thế da thuần hắc   phần lục ni sư đãn  擔毛浣金銀  納質并賣買  đam/đảm mao hoán kim ngân   nạp chất tinh mại mãi 若復苾芻用新高世耶絲綿。作敷具者。 nhược phục Bí-sô dụng tân cao thế da ti miên 。tác phu cụ giả 。 泥薩祇波逸底迦。 若復苾芻用純黑羊毛。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 nhược phục Bí-sô dụng thuần hắc dương mao 。 作新敷具者。泥薩祇波逸底迦。 tác tân phu cụ giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 若復苾芻作新羊毛敷具。應用二分純黑。 nhược phục Bí-sô tác tân dương mao phu cụ 。ưng dụng nhị phần thuần hắc 。 第三分白。第四分麁。若苾芻不用二分純黑。 đệ tam phần bạch 。đệ tứ phân thô 。nhược/nhã Bí-sô bất dụng nhị phần thuần hắc 。 第三分白第四分麁。作新敷具者。 đệ tam phần bạch đệ tứ phân thô 。tác tân phu cụ giả 。 泥薩祇波逸底迦。 若復苾芻作新敷具。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 nhược phục Bí-sô tác tân phu cụ 。 縱心不樂應六年持。若減六年不捨故。更作新者。 túng tâm bất lạc/nhạc ưng lục niên trì 。nhược/nhã giảm lục niên bất xả cố 。cánh tác tân giả 。 除得眾法。泥薩祇波逸底迦。 trừ đắc chúng Pháp 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。  若復苾芻作新尼師但那。  nhược phục Bí-sô tác tân ni sư đãn na 。 應取故者堅處縱廣佛一張手帖新者上。為壞色故。 ưng thủ cố giả kiên xứ/xử túng quảng Phật nhất trương thủ thiếp tân giả thượng 。vi/vì/vị hoại sắc cố 。 若苾芻作新尼師但那不以故者帖新者上。為壞色故。 nhược/nhã Bí-sô tác tân ni sư đãn na bất dĩ cố giả thiếp tân giả thượng 。vi/vì/vị hoại sắc cố 。 泥薩祇波逸底迦。 若復苾芻行路中得羊毛。欲須應取。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 nhược phục Bí-sô hạnh/hành/hàng lộ trung đắc dương mao 。dục tu ưng thủ 。 若無人持得自持。至三踰繕那。若過者。 nhược/nhã vô nhân trì đắc tự trì 。chí tam du thiện na 。nhược quá giả 。 泥薩祇波逸底迦。 若復苾芻使非親苾芻尼。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 nhược phục Bí-sô sử phi thân Bật-sô-ni 。 浣染擘羊毛者。泥薩祇波逸底迦。 hoán nhiễm phách dương mao giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。  若復苾芻自手捉金銀錢等。若教他捉。  nhược phục Bí-sô tự thủ tróc kim ngân tiễn đẳng 。nhược/nhã giáo tha tróc 。 泥薩祇波逸底迦。 若復苾芻種種出納求利者。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 nhược phục Bí-sô chủng chủng xuất nạp cầu lợi giả 。 泥薩祇波逸底迦。 若復苾芻種種賣買者。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 nhược phục Bí-sô chủng chủng mại mãi giả 。 泥薩祇波逸底迦。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 第三攝頌曰。 đệ tam nhiếp tụng viết 。  二鉢二織師  奪衣并急施  nhị bát nhị chức sư   đoạt y tinh cấp thí  阿蘭若雨衣  迴僧七日藥  A-lan-nhã vũ y   hồi tăng thất nhật dược 若復苾芻畜長鉢過十日不分別者。 nhược phục Bí-sô súc trường/trưởng bát quá/qua thập nhật bất phân biệt giả 。 泥薩祇波逸底迦。 若復苾芻有鉢減五綴。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 nhược phục Bí-sô hữu bát giảm ngũ chuế 。 堪得受用。為好故。更求餘鉢得者。泥薩祇波逸底迦。 kham đắc thọ dụng 。vi/vì/vị hảo cố 。cánh cầu dư bát đắc giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 彼苾芻當於眾中捨此鉢。取眾中最下鉢。 bỉ Bí-sô đương ư chúng trung xả thử bát 。thủ chúng trung tối hạ bát 。 與彼苾芻。報言。此鉢還汝。不應守持。 dữ bỉ Bí-sô 。báo ngôn 。thử bát hoàn nhữ 。bất ưng thủ trì 。 不應分別。亦勿施人。應自審詳徐徐受用。 bất ưng phân biệt 。diệc vật thí nhân 。ưng tự thẩm tường từ từ thọ dụng 。 乃至破應護持。此是其法。若復苾芻自乞縷線。 nãi chí phá ưng hộ trì 。thử thị kỳ Pháp 。nhược phục Bí-sô tự khất lũ tuyến 。 使非親織師織作衣。若得衣者。 sử phi thân chức sư chức tác y 。nhược/nhã đắc y giả 。 泥薩祇波逸底迦。 若復苾芻有非親居士居士婦。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 nhược phục Bí-sô hữu phi thân Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。 為苾芻使非親織師織作衣。此苾芻先不受請。 vi í-sô sử phi thân chức sư chức tác y 。thử Bí-sô tiên bất thọ/thụ thỉnh 。 便生異念。詣彼織師所。作如是言。 tiện sanh dị niệm 。nghệ bỉ chức sư sở 。tác như thị ngôn 。 汝今知不。此衣為我織。善哉織師。應好織淨梳治。 nhữ kim tri bất 。thử y vi/vì/vị ngã chức 。Thiện tai chức sư 。ưng hảo chức tịnh sơ trì 。 善簡擇極堅打。我當以少鉢食。或鉢食類。 thiện giản trạch cực kiên đả 。ngã đương dĩ thiểu bát thực/tự 。hoặc bát thực/tự loại 。 或復食直而相濟給。若苾芻以如是物與織師。 hoặc phục thực/tự trực nhi tướng tế cấp 。nhược/nhã Bí-sô dĩ như thị vật dữ chức sư 。 求得衣者。泥薩祇波逸底迦。 cầu đắc y giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。  若復苾芻先與苾芻衣。彼於後時。  nhược phục Bí-sô tiên dữ Bí-sô y 。bỉ ư hậu thời 。 惱瞋罵詈生嫌賤心。若自奪若教他奪。報言。還我衣來。 não sân mạ lị sanh hiềm tiện tâm 。nhược/nhã tự đoạt nhược/nhã giáo tha đoạt 。báo ngôn 。hoàn ngã y lai 。 不與汝。若衣離彼身自受用者。泥薩祇波逸底迦。 bất dữ nhữ 。nhược/nhã y ly bỉ thân tự thọ dụng giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 若復苾芻前三月雨安居十日未滿。 nhược phục Bí-sô tiền tam nguyệt vũ an cư thập nhật vị mãn 。 有急施衣。苾芻須者應受。乃至施衣時應畜。 hữu cấp thí y 。Bí-sô tu giả ưng thọ/thụ 。nãi chí thí y thời ưng súc 。 若過畜者。泥薩祇波逸底迦。 nhược quá súc giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。  若復眾多苾芻在阿蘭若處住。作後安居。  nhược phục chúng đa Bí-sô tại A-lan-nhã xứ trụ 。tác hậu an cư 。 有驚怖畏難處。苾芻欲於三衣中隨留一衣。置村舍內。 hữu kinh bố úy nạn/nan xứ/xử 。Bí-sô dục ư tam y trung tùy lưu nhất y 。trí thôn xá nội 。 若苾芻有緣須出阿蘭若界者。 nhược/nhã Bí-sô hữu duyên tu xuất A-lan-nhã giới giả 。 得齊六夜離衣而宿。若過者。泥薩祇波逸底迦。 đắc tề lục dạ ly y nhi tú 。nhược quá giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。  若復苾芻春殘一月在。應求雨浴衣。  nhược phục Bí-sô xuân tàn nhất nguyệt tại 。ưng cầu vũ dục y 。 齊後半月來應持用。若苾芻未至春殘一月求雨浴衣。 tề hậu bán nguyệt lai ưng trì dụng 。nhược/nhã Bí-sô vị chí xuân tàn nhất nguyệt cầu vũ dục y 。 至後半月仍持用者。泥薩祇波逸底迦。 chí hậu bán nguyệt nhưng trì dụng giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。  若復苾芻知他與僧利物。自迴入己者。  nhược phục Bí-sô tri tha dữ tăng lợi vật 。tự hồi nhập kỷ giả 。 泥薩祇波逸底迦。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。  若復苾芻如世尊說聽諸病苾芻所有諸藥。隨意服食。謂酥油糖蜜。  nhược phục Bí-sô như Thế Tôn thuyết thính chư bệnh Bí-sô sở hữu chư dược 。tùy ý phục thực/tự 。vị tô du đường mật 。 於七日中應自守持觸宿而服。 ư thất nhật trung ưng tự thủ trì xúc tú nhi phục 。 若苾芻過七日服者。泥薩祇波逸底迦。 諸大德。 nhược/nhã Bí-sô quá/qua thất nhật phục giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 chư Đại Đức 。 我已說三十泥薩祇波逸底迦法。今問諸大德。 ngã dĩ thuyết tam thập Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca Pháp 。kim vấn chư Đại Đức 。 是中清淨不(如是三說)諸大德。是中清淨默然故。 thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。 我今如是持。 ngã kim như thị trì 。 諸大德。此九十波逸底迦法。 chư Đại Đức 。thử cửu thập ba dật để Ca Pháp 。 半月半月戒經中說。 bán nguyệt bán nguyệt giới Kinh trung thuyết 。 總攝頌曰。 tổng nhiếp tụng viết 。  故妄及種子  不差并數食  cố vọng cập chủng tử   bất sái tinh số thực/tự  虫水命伴行  傍生賊徒請  trùng thủy mạng bạn hạnh/hành/hàng   bàng sanh tặc đồ thỉnh 初別攝頌曰。 sơ biệt nhiếp tụng viết 。  妄毀及離間  發舉說同聲  vọng hủy cập ly gian   phát cử thuyết đồng thanh  說罪得上人  隨親輒輕毀  thuyết tội đắc thượng nhân   tùy thân triếp khinh hủy 若復苾芻故妄語者。波逸底迦。 nhược phục Bí-sô cố vọng ngữ giả 。ba dật để Ca 。  若復苾芻毀訾語故。波逸底迦。  nhược phục Bí-sô hủy tí ngữ cố 。ba dật để Ca 。  若復苾芻離間語故。波逸底迦。  nhược phục Bí-sô ly gian ngữ cố 。ba dật để Ca 。  若復苾芻知和合僧伽如法斷諍事。已除滅後。  nhược phục Bí-sô tri hòa hợp tăng già như pháp đoạn tránh sự 。dĩ trừ diệt hậu 。 於羯磨處更發舉者。波逸底迦。 若復苾芻為女人說法。 ư Yết-ma xứ/xử cánh phát cử giả 。ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô vi/vì/vị nữ nhân thuyết Pháp 。 過五六語。除有智男子。波逸底迦。 quá/qua ngũ lục ngữ 。trừ hữu trí nam tử 。ba dật để Ca 。  若復苾芻與未近圓人。同句讀誦教授法者。  nhược phục Bí-sô dữ vị cận viên nhân 。đồng cú độc tụng giáo thọ Pháp giả 。 波逸底迦。 若復苾芻知他苾芻有麁惡罪。 ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô tri tha Bí-sô hữu thô ác tội 。 向未近圓人說。除眾羯磨。波逸底迦。 hướng vị cận viên nhân thuyết 。trừ chúng Yết-ma 。ba dật để Ca 。  若復苾芻實得上人法。向未近圓人說者。  nhược phục Bí-sô thật đắc thượng nhân Pháp 。hướng vị cận viên nhân thuyết giả 。 波逸底迦。 若復苾芻先同心許。後作是說。 ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô tiên đồng tâm hứa 。hậu tác thị thuyết 。 諸具壽以僧利物隨親厚處。迴與別人者。 chư cụ thọ dĩ tăng lợi vật tùy thân hậu xứ/xử 。hồi dữ biệt nhân giả 。 波逸底迦。 若復苾芻半月半月說戒經時。 ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô bán nguyệt bán nguyệt thuyết giới Kinh thời 。 作如是語具壽。何用說此小隨小學處為。 tác như thị ngữ cụ thọ 。hà dụng thuyết thử tiểu tùy tiểu học xứ vi/vì/vị 。 說是戒時。令諸苾芻心生惡作。惱悔懷憂。 thuyết thị giới thời 。lệnh chư Bí-sô tâm sanh ác tác 。não hối hoài ưu 。 若作如是輕呵戒者。波逸底迦。 nhược/nhã tác như thị khinh ha giới giả 。ba dật để Ca 。 第二攝頌曰。 đệ nhị nhiếp tụng viết 。  種子輕惱教  安床草蓐牽  chủng tử khinh não giáo   an sàng thảo nhục khiên  強住脫脚床  澆草應三二  cường trụ/trú thoát cước sàng   kiêu thảo ưng tam nhị 若復苾芻自壞種子。有情村及令他壞者。 nhược phục Bí-sô tự hoại chủng tử 。hữu tình thôn cập lệnh tha hoại giả 。 波逸底迦。 若復苾芻嫌毀輕賤苾芻者。 ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô hiềm hủy khinh tiện Bí-sô giả 。 波逸底迦。 若復苾芻違惱言教者。 ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô vi não ngôn giáo giả 。 波逸底迦。 若復苾芻於露地處。 ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô ư lộ địa xứ/xử 。 安僧敷具及諸床座。去時不自舉。不教人舉。 an tăng phu cụ cập chư sàng tọa 。khứ thời bất tự cử 。bất giáo nhân cử 。 若有苾芻不囑授。除餘緣故。波逸底迦。 nhược hữu Bí-sô bất chúc thọ/thụ 。trừ dư duyên cố 。ba dật để Ca 。  若復苾芻於僧房內。若草若葉自敷教人敷。去時不自舉。  nhược phục Bí-sô ư tăng phòng nội 。nhược/nhã thảo nhược/nhã diệp tự phu giáo nhân phu 。khứ thời bất tự cử 。 不教人舉。若有苾芻不囑授。除餘緣故。 bất giáo nhân cử 。nhược hữu Bí-sô bất chúc thọ/thụ 。trừ dư duyên cố 。 波逸底迦。 若復苾芻瞋恚不喜。 ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô sân khuể bất hỉ 。 於僧住處牽苾芻出。或令他牽出者。除餘緣故。波逸底迦。 ư tăng trụ xứ khiên Bí-sô xuất 。hoặc lệnh tha khiên xuất giả 。trừ dư duyên cố 。ba dật để Ca 。 若復苾芻於僧住處。知諸苾芻先此處住。 nhược phục Bí-sô ư tăng trụ xứ 。tri chư Bí-sô tiên thử xứ trụ 。 後來於中故相惱觸。於彼臥具。若坐若臥。 hậu lai ư trung cố tướng não xúc 。ư bỉ ngọa cụ 。nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。 作如是念。彼若生苦者。自當避我去。 tác như thị niệm 。bỉ nhược/nhã sanh khổ giả 。tự đương tị ngã khứ 。 波逸底迦。 若復苾芻於僧住處。 ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô ư tăng trụ xứ 。 知重房棚上脫脚床。及餘坐物。放身坐臥者。波逸底迦。 tri trọng phòng bằng thượng thoát cước sàng 。cập dư tọa vật 。phóng thân tọa ngọa giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻知水有虫自澆草土。若和牛糞。 nhược phục Bí-sô tri thủy hữu trùng tự kiêu thảo độ 。nhược/nhã hòa ngưu phẩn 。 及教人澆者。波逸底迦。 cập giáo nhân kiêu giả 。ba dật để Ca 。  若復苾芻作大住處。於門梐邊應安擴扂及諸窓牖。  nhược phục Bí-sô tác Đại trụ xứ 。ư môn bệ biên ưng an khoách 扂cập chư song dũ 。 并安水竇。若起牆時是濕泥者。應二三重齊撗扂處。 tinh an thủy đậu 。nhược/nhã khởi tường thời thị thấp nê giả 。ưng nhị tam trọng tề 撗扂xứ/xử 。 若過者。波逸底迦。 nhược quá giả 。ba dật để Ca 。 第三攝頌曰。 đệ tam nhiếp tụng viết 。  不差至日沒  為食二種衣  bất sái chí nhật một   vi/vì/vị thực/tự nhị chủng y  同路及乘船  二屏教化食  đồng lộ cập thừa thuyền   nhị bình giáo hóa thực/tự 若復苾芻眾不差遣。自往教誡苾芻尼者。 nhược phục Bí-sô chúng bất sái khiển 。tự vãng giáo giới Bật-sô-ni giả 。 除獲勝法。波逸底迦。 trừ hoạch thắng Pháp 。ba dật để Ca 。  若復苾芻雖被眾差教誡苾芻尼。乃至日沒時。而教誡者。  nhược phục Bí-sô tuy bị chúng sái giáo giới Bật-sô-ni 。nãi chí nhật một thời 。nhi giáo giới giả 。 波逸底迦。 若復苾芻向諸苾芻。作如是語。 ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô hướng chư Bí-sô 。tác như thị ngữ 。 汝為飲食供養故。教誡苾芻尼者。波逸底迦。 nhữ vi/vì/vị ẩm thực cúng dường cố 。giáo giới Bật-sô-ni giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻與非親苾芻尼衣。除貿易。 nhược phục Bí-sô dữ phi thân Bật-sô-ni y 。trừ mậu dịch 。 波逸底迦。 若復苾芻與非親苾芻尼作衣者。 ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô dữ phi thân Bật-sô-ni tác y giả 。 波逸底迦。 若復苾芻與苾芻尼。 ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô dữ Bật-sô-ni 。 共商旅期行者。除餘時。波逸底迦。餘時者。 cọng thương lữ kỳ hành giả 。trừ dư thời 。ba dật để Ca 。dư thời giả 。 謂有恐怖畏難處。此是時。 vị hữu khủng bố úy nạn/nan xứ/xử 。thử Thị thời 。  若復苾芻與苾芻尼期乘一船。若沿流若泝流。除直渡。  nhược phục Bí-sô dữ Bật-sô-ni kỳ thừa nhất thuyền 。nhược/nhã duyên lưu nhược/nhã tố lưu 。trừ trực độ 。 波逸底迦。 若復苾芻獨與一女人屏處坐者。 ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô độc dữ nhất nữ nhân bình xứ/xử tọa giả 。 波逸底迦。 若復苾芻獨與一苾芻尼屏處坐。 ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô độc dữ nhất Bật-sô-ni bình xứ/xử tọa 。 者波逸底迦。 giả ba dật để Ca 。  若復苾芻知苾芻尼讚歎因緣得食食。除施主先有意。波逸底迦。  nhược phục Bí-sô tri Bật-sô-ni tán thán nhân duyên đắc thực/tự thực/tự 。trừ thí chủ tiên hữu ý 。ba dật để Ca 。 第四攝頌曰。 đệ tứ nhiếp tụng viết 。  數食一宿處  受鉢不為餘  số thực/tự nhất tú xứ/xử   thọ/thụ bát bất vi/vì/vị dư  足食別非時  觸不受妙食  túc thực/tự biệt phi thời   xúc bất thọ/thụ diệu thực/tự 若復苾芻展轉食者。除餘時。波逸底迦。 nhược phục Bí-sô triển chuyển thực/tự giả 。trừ dư thời 。ba dật để Ca 。 餘時者。病時作時道行時施衣時。此是時。 dư thời giả 。bệnh thời tác thời đạo hạnh/hành/hàng thời thí y thời 。thử Thị thời 。  若復苾芻於外道住處。得經一宿一食。  nhược phục Bí-sô ư ngoại đạo trụ xứ 。đắc Kinh nhất tú nhất thực 。 除病因緣。若過者。波逸底迦。 trừ bệnh nhân duyên 。nhược quá giả 。ba dật để Ca 。  若復眾多苾芻往俗家中。有淨信婆羅門居士。  nhược phục chúng đa Bí-sô vãng tục gia trung 。hữu tịnh tín Bà-la-môn Cư-sĩ 。 殷勤請與餅麨飯。苾芻須者應兩三鉢受。若過受者。 ân cần thỉnh dữ bính xiểu phạn 。Bí-sô tu giả ưng lượng (lưỡng) tam bát thọ/thụ 。nhược quá thọ/thụ giả 。 波逸底迦。既受得已還至住處。 ba dật để Ca 。ký thọ/thụ đắc dĩ hoàn chí trụ xứ 。 若有苾芻應共分食。此是時。 若復苾芻足食竟。 nhược hữu Bí-sô ưng cọng phần thực/tự 。thử Thị thời 。 nhược phục Bí-sô túc thực/tự cánh 。 不作餘食法更食者。波逸底迦。 bất tác dư thực/tự Pháp cánh thực/tự giả 。ba dật để Ca 。  若復苾芻知他苾芻足食竟。不作餘食法。勸令更食。告言。  nhược phục Bí-sô tri tha Bí-sô túc thực/tự cánh 。bất tác dư thực/tự Pháp 。khuyến lệnh cánh thực/tự 。cáo ngôn 。 具壽。當噉食。以此因緣。欲使他犯生憂惱者。 cụ thọ 。đương đạm thực 。dĩ thử nhân duyên 。dục sử tha phạm sanh ưu não giả 。 波逸底迦。 若復苾芻別眾食者。除餘時。 ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô biệt chúng thực/tự giả 。trừ dư thời 。 波逸底迦。餘時者。 ba dật để Ca 。dư thời giả 。 病時作衣時道行時船行時大眾食時沙門施食時。此是時。 bệnh thời tác y thời đạo hạnh/hành/hàng thời thuyền hạnh/hành/hàng thời Đại chúng thực thời Sa Môn thí thực thời 。thử Thị thời 。  若復苾芻非時食者。波逸底迦。  nhược phục Bí-sô phi thời thực giả 。ba dật để Ca 。  若復苾芻食曾經觸食者。波逸底迦。  nhược phục Bí-sô thực/tự tằng Kinh xúc thực giả 。ba dật để Ca 。  若復苾芻不受食。舉著口中而噉咽者。除水及齒木。  nhược phục Bí-sô bất thọ/thụ thực/tự 。cử trước/trứ khẩu trung nhi đạm yết giả 。trừ thủy cập xỉ mộc 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。  若復苾芻如世尊說上妙飲食乳酪生酥魚及肉。若苾芻無病。  nhược phục Bí-sô như Thế Tôn thuyết thượng diệu ẩm thực nhũ lạc sanh tô ngư cập nhục 。nhược/nhã Bí-sô vô bệnh 。 為己詣他家乞取食者。波逸底迦。 vi/vì/vị kỷ nghệ tha gia khất thủ thực/tự giả 。ba dật để Ca 。 第五攝頌曰。 đệ ngũ nhiếp tụng viết 。  虫水二食舍  無服往觀軍  trùng thủy nhị thực xá   vô phục vãng quán quân  兩夜觀遊兵  打擬覆麁罪  lượng (lưỡng) dạ quán du binh   đả nghĩ phước thô tội 若復苾芻知水有虫受用者。波逸底迦。 nhược phục Bí-sô tri thủy hữu trùng thọ dụng giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻知有食家強安坐者。波逸底迦。 nhược phục Bí-sô tri hữu thực/tự gia cường an tọa giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻知有食家在屏處強立者。 nhược phục Bí-sô tri hữu thực/tự gia tại bình xứ/xử cường lập giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。  若復苾芻自手授與無衣外道及餘外道男女食者。波逸底迦。  nhược phục Bí-sô tự thủ thụ dữ vô y ngoại đạo cập dư ngoại đạo nam nữ thực/tự giả 。ba dật để Ca 。  若復苾芻往觀整裝軍者。波逸底迦。  nhược phục Bí-sô vãng quán chỉnh trang quân giả 。ba dật để Ca 。  若復苾芻有因緣往軍中。應齊二夜。若過宿者。波逸底迦。  nhược phục Bí-sô hữu nhân duyên vãng quân trung 。ưng tề nhị dạ 。nhược quá tú giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻在軍中。經二宿觀整裝軍。 nhược phục Bí-sô tại quân trung 。Kinh nhị tú quán chỉnh trang quân 。 見先旗兵及看布陣散兵者。波逸底迦。 kiến tiên kỳ binh cập khán bố trận tán binh giả 。ba dật để Ca 。  若復苾芻瞋恚故不喜打苾芻者。波逸底迦。  nhược phục Bí-sô sân khuể cố bất hỉ đả Bí-sô giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻瞋恚故不喜。擬手向苾芻者。 nhược phục Bí-sô sân khuể cố bất hỉ 。nghĩ thủ hướng Bí-sô giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。  若復苾芻知他苾芻有麁惡罪覆藏者波逸底迦。  nhược phục Bí-sô tri tha Bí-sô hữu thô ác tội phước tạng giả ba dật để Ca 。 第六攝頌曰。 đệ lục nhiếp tụng viết 。  伴惱觸火欲  同眠法非障  bạn não xúc hỏa dục   đồng miên Pháp phi chướng  未捨求寂染  收寶極炎時  vị xả cầu tịch nhiễm   thu bảo cực viêm thời 若復苾芻語餘苾芻。作如是語。具壽。 nhược phục Bí-sô ngữ dư Bí-sô 。tác như thị ngữ 。cụ thọ 。 共汝詣俗家。當與汝美好食。令得飽滿。 cọng nhữ nghệ tục gia 。đương dữ nhữ mỹ hảo thực/tự 。lệnh đắc bão mãn 。 彼苾芻至俗家竟不與食。語言。具壽。汝去。 bỉ Bí-sô chí tục gia cánh bất dữ thực/tự 。ngữ ngôn 。cụ thọ 。nhữ khứ 。 我與汝共坐共語不樂。我獨坐獨語樂。作是語時。 ngã dữ nhữ cọng tọa cọng ngữ bất lạc/nhạc 。ngã độc tọa độc ngữ lạc/nhạc 。tác thị ngữ thời 。 欲令生惱者。波逸底迦。 若復苾芻無病為身。 dục lệnh sanh não giả 。ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô vô bệnh vi/vì/vị thân 。 若自然火。若教他然者。波逸底迦。 nhược/nhã tự nhiên hỏa 。nhược/nhã giáo tha nhiên giả 。ba dật để Ca 。  若復苾芻與他欲已。後便悔言。還我欲來。不與汝者。  nhược phục Bí-sô dữ tha dục dĩ 。hậu tiện hối ngôn 。hoàn ngã dục lai 。bất dữ nhữ giả 。 波逸底迦。 若復苾芻與未近圓人。 ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô dữ vị cận viên nhân 。 同室宿過二夜者。波逸底迦。 đồng thất tú quá/qua nhị dạ giả 。ba dật để Ca 。  若復苾芻作如是語。我知佛所說法。欲是障礙者。  nhược phục Bí-sô tác như thị ngữ 。ngã tri Phật sở thuyết pháp 。dục thị chướng ngại giả 。 習行之時非是障礙。諸苾芻應語彼苾芻言。 tập hạnh/hành/hàng chi thời phi thị chướng ngại 。chư Bí-sô ưng ngữ bỉ Bí-sô ngôn 。 汝莫作是語。我知佛所說。欲是障礙法者。 nhữ mạc tác thị ngữ 。ngã tri Phật sở thuyết 。dục thị chướng ngại Pháp giả 。 習行之時非是障礙。汝莫謗世尊。謗世尊者不善。 tập hạnh/hành/hàng chi thời phi thị chướng ngại 。nhữ mạc báng Thế Tôn 。báng thế Tôn-Giả bất thiện 。 世尊不作是語。世尊以無量門。於諸欲法說為障礙。 Thế Tôn bất tác thị ngữ 。Thế Tôn dĩ vô lượng môn 。ư chư dục pháp thuyết vi/vì/vị chướng ngại 。 汝可棄捨如是惡見。諸苾芻如是諫時。 nhữ khả khí xả như thị ác kiến 。chư Bí-sô như thị gián thời 。 捨者善。若不捨者。應可再三殷勤正諫。隨教應詰。 xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。ưng khả tái tam ân cần chánh gián 。tùy giáo ưng cật 。 令捨是事。捨者善。若不捨者。波逸底迦。 lệnh xả thị sự 。xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻知如是語人。未為隨法不捨惡見。 nhược phục Bí-sô tri như thị ngữ nhân 。vị vi/vì/vị tùy pháp bất xả ác kiến 。 共為言說。共住受用。同室而宿者。波逸底迦。 cọng vi/vì/vị ngôn thuyết 。cộng trụ thọ dụng 。đồng thất nhi tú giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻見有求寂。作如是語。 nhược phục Bí-sô kiến hữu cầu tịch 。tác như thị ngữ 。 我知佛所說法。欲是障礙法者。習行之時非是障礙。 ngã tri Phật sở thuyết pháp 。dục thị chướng ngại Pháp giả 。tập hạnh/hành/hàng chi thời phi thị chướng ngại 。 諸苾芻應語彼求寂言。汝莫作是語。 chư Bí-sô ưng ngữ bỉ cầu tịch ngôn 。nhữ mạc tác thị ngữ 。 我知佛所說。欲是障礙法者。習行之時非是障礙。 ngã tri Phật sở thuyết 。dục thị chướng ngại Pháp giả 。tập hạnh/hành/hàng chi thời phi thị chướng ngại 。 汝莫謗世尊。謗世尊者不善。世尊不作是語。 nhữ mạc báng Thế Tôn 。báng thế Tôn-Giả bất thiện 。Thế Tôn bất tác thị ngữ 。 世尊以無量門。於諸欲法說為障礙。 Thế Tôn dĩ vô lượng môn 。ư chư dục pháp thuyết vi/vì/vị chướng ngại 。 汝可棄捨如是惡見。諸苾芻語彼求寂時。 nhữ khả khí xả như thị ác kiến 。chư Bí-sô ngữ bỉ cầu tịch thời 。 捨此事者善。若不捨者。乃至二三隨正應諫。隨正應教。 xả thử sự giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。nãi chí nhị tam tùy chánh ưng gián 。tùy chánh ưng giáo 。 令捨是事。捨者善。若不捨者。 lệnh xả thị sự 。xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。 諸苾芻應語彼求寂言。汝從今已去不應說言。 chư Bí-sô ưng ngữ bỉ cầu tịch ngôn 。nhữ tùng kim dĩ khứ bất ưng thuyết ngôn 。 如來應正等覺是我大師。若有尊宿及同梵行者。 Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác thị ngã Đại sư 。nhược hữu tôn tú cập đồng phạm hạnh giả 。 不應隨行。如餘求寂得與苾芻二夜同宿。 bất ưng tùy hạnh/hành/hàng 。như dư cầu tịch đắc dữ Bí-sô nhị dạ đồng túc 。 汝今無是事。汝愚癡人可速滅去。 nhữ kim vô thị sự 。nhữ ngu si nhân khả tốc diệt khứ 。 若苾芻知是被擯求寂。而攝受饒益同室宿者。波逸底迦。 nhược/nhã Bí-sô tri thị bị bấn cầu tịch 。nhi nhiếp thọ nhiêu ích đồng thất tú giả 。ba dật để Ca 。  若復苾芻得新衣。當作三種染壞色。  nhược phục Bí-sô đắc tân y 。đương tác tam chủng nhiễm hoại sắc 。 若青若泥若赤。隨一而壞。若不作三種壞色而受用者。 nhược/nhã thanh nhược/nhã nê nhược/nhã xích 。tùy nhất nhi hoại 。nhược/nhã bất tác tam chủng hoại sắc nhi thọ dụng giả 。 波逸底迦。 若復苾芻寶及寶類。 ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô bảo cập bảo loại 。 若自捉教人捉。除在寺內及白衣舍。波逸底迦。 nhược/nhã tự tróc giáo nhân tróc 。trừ tại tự nội cập bạch y xá 。ba dật để Ca 。 若在寺內及白衣舍。見寶及寶類。應作是念。 nhược/nhã tại tự nội cập bạch y xá 。kiến bảo cập bảo loại 。ưng tác thị niệm 。 然後當取。若有認者。我當與之。此是時。 nhiên hậu đương thủ 。nhược hữu nhận giả 。ngã đương dữ chi 。thử Thị thời 。  若復苾芻半月應洗浴。故違而浴者。除餘時。  nhược phục Bí-sô bán nguyệt ưng tẩy dục 。cố vi nhi dục giả 。trừ dư thời 。 波逸底迦。餘時者。 ba dật để Ca 。dư thời giả 。 熱時病時作時行時風時雨時風雨時。此是時。 nhiệt thời bệnh thời tác thời hạnh/hành/hàng thời phong thời vũ thời phong vũ thời 。thử Thị thời 。 第七攝頌曰。 đệ thất nhiếp tụng viết 。  殺傍生故惱  擊攊水同眠  sát bàng sanh cố não   kích 攊thủy đồng miên  怖藏資寄衣  無根女同路  bố/phố tạng tư kí y   vô căn nữ đồng lộ 若復苾芻故斷傍生命者。波逸底迦。 nhược phục Bí-sô cố đoạn bàng sanh mạng giả 。ba dật để Ca 。  若復苾芻故惱他苾芻。乃至少時不樂。  nhược phục Bí-sô cố não tha Bí-sô 。nãi chí thiểu thời bất lạc/nhạc 。 以此為緣者。波逸底迦。 dĩ thử vi/vì/vị duyên giả 。ba dật để Ca 。  若復苾芻以指擊攊他者。波逸底迦。 若復苾芻水中戲者。  nhược phục Bí-sô dĩ chỉ kích 攊tha giả 。ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô thủy trung hí giả 。 波逸底迦。 若復苾芻共女人同室宿者。 ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô cọng nữ nhân đồng thất tú giả 。 波逸底迦。 若復苾芻若自恐怖。 ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô nhược/nhã tự khủng bố 。 若教人恐怖他苾芻。下至戲笑者。波逸底迦。 nhược/nhã giáo nhân khủng bố tha Bí-sô 。hạ chí hí tiếu giả 。ba dật để Ca 。  若復苾芻自藏苾芻苾芻尼若正學女求寂求寂女衣  nhược phục Bí-sô tự tạng Bí-sô Bật-sô-ni nhược/nhã chánh học nữ cầu tịch cầu tịch nữ y 鉢及餘資具。若教人藏。除餘緣故。 bát cập dư tư cụ 。nhược/nhã giáo nhân tạng 。trừ dư duyên cố 。 波逸底迦。 若復苾芻受他寄衣。後時不問主。 ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô thọ/thụ tha kí y 。hậu thời bất vấn chủ 。 輒自著用者。波逸底迦。 triếp tự trước/trứ dụng giả 。ba dật để Ca 。  若復苾芻瞋恚故。知彼苾芻清淨無犯。  nhược phục Bí-sô sân khuể cố 。tri bỉ Bí-sô thanh tịnh vô phạm 。 以無根僧伽伐尸沙法謗者。波逸底迦。 dĩ vô căn tăng già phạt thi sa Pháp báng giả 。ba dật để Ca 。  若復苾芻共女人同道行。更無男子。乃至一村間者。波逸底迦。  nhược phục Bí-sô cọng nữ nhân đồng đạo hạnh/hành/hàng 。cánh vô nam tử 。nãi chí nhất thôn gian giả 。ba dật để Ca 。 第八攝頌曰。 đệ bát nhiếp tụng viết 。  賊徒年未滿  掘地請違教  tặc đồ niên vị mãn   quật địa thỉnh vi giáo  竊聽默然去  不敬酒非時  thiết thính mặc nhiên khứ   bất kính tửu phi thời 若復苾芻與賊商旅共同道行。 nhược phục Bí-sô dữ tặc thương lữ cộng đồng đạo hạnh/hành/hàng 。 乃至一村間者。波逸底迦。 若復苾芻知年未滿二十。 nãi chí nhất thôn gian giả 。ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô tri niên vị mãn nhị thập 。 與受近圓成苾芻性者。波逸底迦。 dữ thọ/thụ cận viên thành Bí-sô tánh giả 。ba dật để Ca 。 此非近圓諸苾芻得罪。 若復苾芻自手掘地。 thử phi cận viên chư Bí-sô đắc tội 。 nhược phục Bí-sô tự thủ quật địa 。 若教人掘者。波逸底迦。 nhược/nhã giáo nhân quật giả 。ba dật để Ca 。  若復苾芻有四月請須時應受。若過受者。除餘時。波逸底迦。  nhược phục Bí-sô hữu tứ nguyệt thỉnh tu thời ưng thọ/thụ 。nhược quá thọ/thụ giả 。trừ dư thời 。ba dật để Ca 。 餘時者。謂別請更請殷勤請常請。此是時。 dư thời giả 。vị biệt thỉnh cánh thỉnh ân cần thỉnh thường thỉnh 。thử Thị thời 。  若復苾芻聞諸苾芻作如是語。具壽。  nhược phục Bí-sô văn chư Bí-sô tác như thị ngữ 。cụ thọ 。 仁今當習如是學處。彼作如是語。 nhân kim đương tập như thị học xứ/xử 。bỉ tác như thị ngữ 。 我實不能用汝愚癡不分明不善解者所說之言受行學處。 ngã thật bất năng dụng nhữ ngu si bất phân minh bất thiện giải giả sở thuyết chi ngôn thọ/thụ hạnh/hành/hàng học xứ 。 我若見餘善閑三藏。當隨彼言而受行者。 ngã nhược/nhã kiến dư thiện nhàn Tam Tạng 。đương tùy bỉ ngôn nhi thọ/thụ hành giả 。 波逸底迦。若苾芻實欲求解者。當問三藏。此是時。 ba dật để Ca 。nhược/nhã Bí-sô thật dục cầu giải giả 。đương vấn Tam Tạng 。thử Thị thời 。 若復苾芻知餘苾芻評論事生求過紛擾諍 nhược phục Bí-sô tri dư Bí-sô bình luận sự sanh cầu quá/qua phân nhiễu tránh 競而住。默然往彼聽其所說。作如是念。 cạnh nhi trụ/trú 。mặc nhiên vãng bỉ thính kỳ sở thuyết 。tác như thị niệm 。 我欲聽已當令鬪亂。以此為緣者。波逸底迦。 ngã dục thính dĩ đương lệnh đấu loạn 。dĩ thử vi/vì/vị duyên giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻知眾如法評論事時。 nhược phục Bí-sô tri chúng như pháp bình luận sự thời 。 默然從座起去。有苾芻不囑授者。除餘緣故。 mặc nhiên tùng tọa khởi khứ 。hữu Bí-sô bất chúc thọ/thụ giả 。trừ dư duyên cố 。 波逸底迦。 若復苾芻不恭敬者。波逸底迦。 ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô bất cung kính giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻飲諸酒者。波逸底迦。 nhược phục Bí-sô ẩm chư tửu giả 。ba dật để Ca 。  若復苾芻非時入聚落。不囑餘苾芻。除餘緣故。  nhược phục Bí-sô phi thời nhập tụ lạc 。bất chúc dư Bí-sô 。trừ dư duyên cố 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 第九攝頌曰。 đệ cửu nhiếp tụng viết 。  食明相今知  針筒床脚量  thực/tự minh tướng kim tri   châm đồng sàng cước lượng  貯花并坐具  瘡雨大師衣  trữ hoa tinh tọa cụ   sang vũ Đại sư y 若復苾芻受食家請。食前食後行詣餘家。 nhược phục Bí-sô thọ/thụ thực/tự gia thỉnh 。thực tiền thực/tự hậu hạnh/hành/hàng nghệ dư gia 。 不囑授者。波逸底迦。 若復苾芻明相未出。 bất chúc thọ/thụ giả 。ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô minh tướng vị xuất 。 剎帝利灌頂王未藏寶及寶類。 Sát đế lợi quán đảnh Vương vị tạng bảo cập bảo loại 。 若人過宮門閫者。除餘緣故。波逸底迦。 nhược/nhã nhân quá/qua cung môn khổn giả 。trừ dư duyên cố 。ba dật để Ca 。  若復苾芻半月半月說戒經時。作如是語。具壽。  nhược phục Bí-sô bán nguyệt bán nguyệt thuyết giới Kinh thời 。tác như thị ngữ 。cụ thọ 。 我今始知是法戒經中說。諸苾芻知是苾芻。 ngã kim thủy tri thị pháp giới Kinh trung thuyết 。chư Bí-sô tri thị Bí-sô 。 若二若三同作長淨。況復過此。應語彼言。具壽。 nhược/nhã nhị nhược/nhã tam đồng tác trường/trưởng tịnh 。huống phục quá/qua thử 。ưng ngữ bỉ ngôn 。cụ thọ 。 非不知故得免其罪。汝所犯罪應如法說悔。 phi bất tri cố đắc miễn kỳ tội 。nhữ sở phạm tội ưng như pháp thuyết hối 。 當勸喻言。具壽。此法希奇難可逢遇。 đương khuyến dụ ngôn 。cụ thọ 。thử pháp hy kì nạn/nan khả phùng ngộ 。 汝說戒時不恭敬不住心。不殷重不作意。不一想不攝耳。 nhữ thuyết giới thời bất cung kính bất trụ tâm 。bất ân trọng bất tác ý 。bất nhất tưởng bất nhiếp nhĩ 。 不策念。而聽法者。波逸底迦。 bất sách niệm 。nhi thính pháp giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻用骨牙角。作針筒成者。應打碎。 nhược phục Bí-sô dụng cốt nha giác 。tác châm đồng thành giả 。ưng đả toái 。 波逸底迦。 若復苾芻作。大小床足應高。 ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô tác 。đại tiểu sàng túc ưng cao 。 佛八指除。入梐木若過者應截去。波逸底迦。 Phật bát chỉ trừ 。nhập bệ mộc nhược quá giả ưng tiệt khứ 。ba dật để Ca 。 若復苾芻以木綿等貯僧床座者。 nhược phục Bí-sô dĩ mộc miên đẳng trữ tăng sàng tọa giả 。 應撤去。波逸底迦。 若復苾芻作尼師但那。 ưng triệt khứ 。ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô tác ni sư đãn na 。 當應量作。是中量者。長佛二張手。廣一張手半。 đương ưng lượng tác 。thị trung lượng giả 。trường/trưởng Phật nhị trương thủ 。quảng nhất trương thủ bán 。 長中更增一張手。若過作者應截去。 trường/trưởng trung cánh tăng nhất trương thủ 。nhược quá tác giả ưng tiệt khứ 。 波逸底迦。 若復苾芻作覆瘡衣。當應量作。 ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô tác phước sang y 。đương ưng lượng tác 。 是中量者。長佛四張手。廣二張手。 thị trung lượng giả 。trường/trưởng Phật tứ trương thủ 。quảng nhị trương thủ 。 若過作者應截去。波逸底迦。 若復苾芻作雨浴衣。 nhược quá tác giả ưng tiệt khứ 。ba dật để Ca 。 nhược phục Bí-sô tác vũ dục y 。 當應量作。是中量者。長佛六張手。廣二張手半。 đương ưng lượng tác 。thị trung lượng giả 。trường/trưởng Phật lục trương thủ 。quảng nhị trương thủ bán 。 若過作者應截去。波逸底迦。 nhược quá tác giả ưng tiệt khứ 。ba dật để Ca 。  若復苾芻同佛衣量作衣。或復過者。波逸底迦。  nhược phục Bí-sô đồng Phật y lượng tác y 。hoặc phục quá/qua giả 。ba dật để Ca 。 是中佛衣量者。長佛十張手。廣六張手。此是佛衣量。 thị trung Phật y lượng giả 。trường/trưởng Phật thập trương thủ 。quảng lục trương thủ 。thử thị Phật y lượng 。 諸大德。我已說九十波逸底迦法。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết cửu thập ba dật để Ca Pháp 。 今問諸大德。是中清淨不(如是三說)諸大德是中清淨。 kim vấn chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )chư Đại Đức thị trung thanh tịnh 。 默然故我今如是持。 mặc nhiên cố ngã kim như thị trì 。 諸大德。 chư Đại Đức 。 此四對說波羅底提舍尼法半月半月戒經中說。 thử tứ đối thuyết Ba la để đề xá ni Pháp bán nguyệt bán nguyệt giới Kinh trung thuyết 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  非親尼自受  舍中處分食  phi thân ni tự thọ   xá trung xứ/xử phần thực/tự  不請向學家  受食於寺外  bất thỉnh hướng học gia   thọ/thụ thực/tự ư tự ngoại 若復苾芻於村路中。從非親苾芻尼。 nhược phục Bí-sô ư thôn lộ trung 。tùng phi thân Bật-sô-ni 。 自手受食食。是苾芻應還村外住處。詣諸苾芻所。 tự thủ thọ/thụ thực/tự thực/tự 。thị Bí-sô ưng hoàn thôn ngoại trụ xứ 。nghệ chư Bí-sô sở 。 我別告言。大德。我犯對說惡法。是不應為。 ngã biệt cáo ngôn 。Đại Đức 。ngã phạm đối thuyết ác pháp 。thị bất ưng vi/vì/vị 。 今對說悔。是名對說法。 kim đối thuyết hối 。thị danh đối thuyết Pháp 。  若復眾多苾芻於白衣家食。有苾芻尼指授此苾芻。  nhược phục chúng đa Bí-sô ư bạch y gia thực/tự 。hữu Bật-sô-ni chỉ thọ/thụ thử Bí-sô 。 應可多與美好飲食。諸苾芻應語是苾芻尼言。姊妹。 ưng khả đa dữ mỹ hảo ẩm thực 。chư Bí-sô ưng ngữ thị Bật-sô-ni ngôn 。tỷ muội 。 且止少時。待諸苾芻食竟。若無一人作是語者。 thả chỉ thiểu thời 。đãi chư Bí-sô thực/tự cánh 。nhược/nhã vô nhất nhân tác thị ngữ giả 。 是諸苾芻應還村外住處。詣諸苾芻所。 thị chư Bí-sô ưng hoàn thôn ngoại trụ xứ 。nghệ chư Bí-sô sở 。 各別告言。大德。我犯對說惡法。是不應為。 các biệt cáo ngôn 。Đại Đức 。ngã phạm đối thuyết ác pháp 。thị bất ưng vi/vì/vị 。 今對說悔。是名對說法。 kim đối thuyết hối 。thị danh đối thuyết Pháp 。  若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨。苾芻先不受請。  nhược phục Bí-sô tri thị học gia tăng dữ tác học gia Yết-ma 。Bí-sô tiên bất thọ/thụ thỉnh 。 便詣彼家自手受食食。是苾芻應還村外住處。 tiện nghệ bỉ gia tự thủ thọ/thụ thực/tự thực/tự 。thị Bí-sô ưng hoàn thôn ngoại trụ xứ 。 詣諸苾芻所。各別告言。大德。我犯對說惡法。 nghệ chư Bí-sô sở 。các biệt cáo ngôn 。Đại Đức 。ngã phạm đối thuyết ác pháp 。 是不應為。今對說悔。是名對說法。 thị bất ưng vi/vì/vị 。kim đối thuyết hối 。thị danh đối thuyết Pháp 。  若復苾芻在阿蘭若恐怖處住。先無觀察險難之人。  nhược phục Bí-sô tại A-lan-nhã khủng bố xứ trụ 。tiên vô quan sát hiểm nạn/nan chi nhân 。 於住處外受食食者。是苾芻應還住處。 ư trụ xứ ngoại thọ/thụ thực/tự thực/tự giả 。thị Bí-sô ưng hoàn trụ xứ 。 詣諸苾芻所。各別告言。大德。我犯對說惡法。 nghệ chư Bí-sô sở 。các biệt cáo ngôn 。Đại Đức 。ngã phạm đối thuyết ác pháp 。 是不應為。今對說悔。是名對說法。 諸大德。 thị bất ưng vi/vì/vị 。kim đối thuyết hối 。thị danh đối thuyết Pháp 。 chư Đại Đức 。 我已說四波羅底提舍尼法。今問。諸大德。 ngã dĩ thuyết tứ Ba la để đề xá ni Pháp 。kim vấn 。chư Đại Đức 。 是中清淨不(如是三說)諸大德。是中清淨默然故。 thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。 我今如是持。 ngã kim như thị trì 。 諸大德是眾學法。半月半月戒經中說。 chư Đại Đức thị chúng học Pháp 。bán nguyệt bán nguyệt giới Kinh trung thuyết 。 總攝頌曰。 tổng nhiếp tụng viết 。  衣食形齊整  俗舍善容儀  y thực hình tề chỉnh   tục xá Thiện dung nghi  護鉢除病人  草水過人樹  hộ bát trừ bệnh nhân   thảo thủy quá/qua nhân thụ 齊整著裙。應當學。 不太高不太下。 tề chỉnh trước/trứ quần 。ứng đương học 。 bất thái cao bất thái hạ 。 不象鼻不蛇頭。不多羅葉不豆團形。著裙。 bất tượng tị bất xà đầu 。bất Ta-la diệp bất đậu đoàn hình 。trước/trứ quần 。 應當學。 齊整披三衣。應當學。 ứng đương học 。 tề chỉnh phi tam y 。ứng đương học 。  不太高不太下。好正披好正覆。少語言不高視。  bất thái cao bất thái hạ 。hảo chánh phi hảo chánh phước 。thiểu ngữ ngôn bất cao thị 。 入白衣舍。應當學。 不覆頭不偏抄衣。 nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 bất phước đầu bất Thiên sao y 。 不雙抄衣。不叉腰不拊肩。入白衣舍。應當學。 bất song sao y 。bất xoa yêu bất phụ kiên 。nhập bạch y xá 。ứng đương học 。  不蹲行不足指行。不跳行不庂足行。不努身行。  bất tồn hạnh/hành/hàng bất túc chỉ hạnh/hành/hàng 。bất khiêu hạnh/hành/hàng bất 庂túc hạnh/hành/hàng 。bất nỗ thân hạnh/hành/hàng 。 入白衣舍。應當學。 不搖身不掉臂。 nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 bất diêu/dao thân bất điệu tý 。 不搖頭不肩排。不連手。入白衣舍。應當學。 bất diêu/dao đầu bất kiên bài 。bất liên thủ 。nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 在白衣舍。未請坐不應坐。應當學。 tại bạch y xá 。vị thỉnh tọa bất ưng tọa 。ứng đương học 。  在白衣舍。不善觀察。不應坐。應當學。  tại bạch y xá 。bất thiện quan sát 。bất ưng tọa 。ứng đương học 。  在白衣舍。不放身坐。應當學。 在白衣舍。  tại bạch y xá 。bất phóng thân tọa 。ứng đương học 。 tại bạch y xá 。 不壘足不重內踝。不重外踝。不急斂足。不長舒足。 bất lũy túc bất trọng nội hõa 。bất trọng ngoại hõa 。bất cấp liễm túc 。bất trường/trưởng thư túc 。 不露身。應當學。 恭敬受食。應當學。 bất lộ thân 。ứng đương học 。 cung kính thọ/thụ thực/tự 。ứng đương học 。 不得滿鉢受飯。更安羹菜。 bất đắc mãn bát thọ/thụ phạn 。cánh an canh thái 。 令食流溢於鉢緣邊。應留屈指用意受食。應當學。 lệnh thực/tự lưu dật ư bát duyên biên 。ưng lưu khuất chỉ dụng ý thọ/thụ thực/tự 。ứng đương học 。  行食未至不預伸鉢。應當學。 不安鉢在食上。  hạnh/hành/hàng thực/tự vị chí bất dự thân bát 。ứng đương học 。 bất an bát tại thực/tự thượng 。 應當學。 恭敬而食。應當學。 ứng đương học 。 cung kính nhi thực/tự 。ứng đương học 。  不極小摶不極大摶。圓整而食。應當學。  bất cực tiểu đoàn bất cực đại đoàn 。viên chỉnh nhi thực/tự 。ứng đương học 。  若食未至不張口待。應當學。 不含食語。應當學。  nhược/nhã thực/tự vị chí bất trương khẩu đãi 。ứng đương học 。 bất hàm thực/tự ngữ 。ứng đương học 。 不得以飯覆羹菜。不將羹菜覆飯。更望多得。 bất đắc dĩ phạn phước canh thái 。bất tướng canh thái phước phạn 。cánh vọng đa đắc 。 應當學。 不彈舌食。不(口*專)(口*集]食。不呵氣食。 ứng đương học 。 bất đạn thiệt thực/tự 。bất (khẩu *chuyên )(khẩu *tập thực/tự 。bất ha khí thực/tự 。 不吹氣食。不散手食。不毀訾食。不填頰食。 bất xuy khí thực/tự 。bất tán thủ thực/tự 。bất hủy tí thực/tự 。bất điền giáp thực/tự 。 不齧半食。不舒舌食。不作窣堵波形食。 bất niết bán thực/tự 。bất thư thiệt thực/tự 。bất tác tốt đổ ba hình thực/tự 。 應當學。 ứng đương học 。 不舐手不舐鉢。不振手不振鉢。常看鉢食。 bất thỉ thủ bất thỉ bát 。bất chấn thủ bất chấn bát 。thường khán bát thực/tự 。 應當學。 不輕慢心觀比座鉢中食。 ứng đương học 。 bất khinh mạn tâm quán bỉ tọa bát trung thực 。 應當學。 不以污手捉淨水瓶。應當學。 ứng đương học 。 bất dĩ ô thủ tróc tịnh thủy bình 。ứng đương học 。  在白衣舍不棄洗鉢水。除問主人。應當學。  tại bạch y xá bất khí tẩy bát thủy 。trừ vấn chủ nhân 。ứng đương học 。  不得以殘食置鉢水中。應當學。  bất đắc dĩ tàn thực/tự trí bát thủy trung 。ứng đương học 。  地上無替不應安鉢。應當學。 不立洗鉢。應當學。  địa thượng vô thế bất ưng an bát 。ứng đương học 。 bất lập tẩy bát 。ứng đương học 。 不於危險岸處置鉢。亦不逆流酌水。 bất ư nguy hiểm ngạn xứ/xử trí bát 。diệc bất nghịch lưu chước thủy 。 應當學。 人坐己立不為說法。除病。 ứng đương học 。 nhân tọa kỷ lập bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。 應當學。 人臥己坐不為說法。除病。應當學。 ứng đương học 。 nhân ngọa kỷ tọa bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 人在高座己在下座不為說法。除病。應當學。 nhân tại cao tọa kỷ tại hạ tọa bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 人在前行己在後行不為說法。除病。 nhân tại tiền hạnh/hành/hàng kỷ tại hậu hạnh/hành/hàng bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。 應當學。 人在道己在非道不為說法。除病。 ứng đương học 。 nhân tại đạo kỷ tại phi đạo bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。 應當學。 不為覆頭者。不為偏抄衣。 ứng đương học 。 bất vi/vì/vị phước đầu giả 。bất vi/vì/vị Thiên sao y 。 不為雙抄衣。不為叉腰者。不為拊肩者說法。 bất vi/vì/vị song sao y 。bất vi/vì/vị xoa yêu giả 。bất vi/vì/vị phụ kiên giả thuyết Pháp 。 除病。應當學。 不為乘象者。不為乘馬。 trừ bệnh 。ứng đương học 。 bất vi/vì/vị thừa tượng giả 。bất vi/vì/vị thừa mã 。 不為乘輿。不為乘車者說法。除病。應當學。 bất vi/vì/vị thừa dư 。bất vi/vì/vị thừa xa giả thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。  不為著屐靴鞋及履屨者說法。除病。應當學。  bất vi/vì/vị trước/trứ kịch ngoa hài cập lý lũ giả thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 不為戴帽著冠及作佛頂髻者。不為纏頭。 bất vi/vì/vị đái mạo trước/trứ quan cập tác Phật đảnh/đính kế giả 。bất vi/vì/vị triền đầu 。 不為冠花者說法。除病。應當學。 bất vi/vì/vị quan hoa giả thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。  不為持蓋者說法。除病。應當學。 不立大小便。  bất vi/vì/vị trì cái giả thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 bất lập Đại tiểu tiện 。 除病。應當學。 trừ bệnh 。ứng đương học 。  不得水中大小便洟唾除病應當學。  bất đắc thủy trung Đại tiểu tiện di thóa trừ bệnh ứng đương học 。 不得青草上棄大小便及洟唾。除病。應當學。 bất đắc thanh thảo thượng khí Đại tiểu tiện cập di thóa 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 不得上過人樹。除有難緣。應當學。 bất đắc thượng quá nhân thụ 。trừ hữu nạn/nan duyên 。ứng đương học 。 諸大德。我已說眾多學法。今問。諸大德。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết chúng đa học Pháp 。kim vấn 。chư Đại Đức 。 是中清淨不(如是三說)諸大德。是中清淨默然故。 thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。 我今如是持。 ngã kim như thị trì 。 諸大德。此七滅諍法。半月半月戒經中說。 chư Đại Đức 。thử thất diệt tránh Pháp 。bán nguyệt bán nguyệt giới Kinh trung thuyết 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  現前并憶念  不癡與求罪  hiện tiền tinh ức niệm   bất si dữ cầu tội  多人語自言  草掩除眾諍  đa nhân ngữ tự ngôn   thảo yểm trừ chúng tránh  應與現前毘奈耶  當與現前毘奈耶  ưng dữ hiện tiền tỳ nại da   đương dữ hiện tiền tỳ nại da  應與憶念毘奈耶  當與憶念毘奈耶  ưng dữ ức niệm tỳ nại da   đương dữ ức niệm tỳ nại da  應與不癡毘奈耶  當與不癡毘奈耶  ưng dữ bất si tỳ nại da   đương dữ bất si tỳ nại da  應與求罪自性毘奈耶  當與求罪自性毘  ưng dữ cầu tội tự tánh tỳ nại da   đương dữ cầu tội tự tánh Tì 奈耶 應與多人語毘奈耶  當與多人 nại da  ưng dữ đa nhân ngữ tỳ nại da   đương dữ đa nhân 語毘奈耶 應與自言毘奈耶  當與自 ngữ tỳ nại da  ưng dữ tự ngôn tỳ nại da   đương dữ tự 言毘奈耶 應與草掩毘奈耶  當與草 ngôn tỳ nại da  ưng dữ thảo yểm tỳ nại da   đương dữ thảo 掩毘奈耶  若有諍事起。 yểm tỳ nại da   nhược hữu tránh sự khởi 。 當以七法順大師教。如法如律而除滅之。 諸大德。 đương dĩ thất pháp thuận Đại sư giáo 。như pháp như luật nhi trừ diệt chi 。 chư Đại Đức 。 我已說七滅諍法。今問諸大德。是中清淨不(如是三說)。 ngã dĩ thuyết thất diệt tránh Pháp 。kim vấn chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )。 諸大德。是中清淨默然故。我今如是持。 chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì 。 諸大德。我已說戒經序。已說四波羅市迦法。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết giới Kinh tự 。dĩ thuyết tứ Ba la thị ca Pháp 。 十三僧伽伐尸沙法。二不定法。 thập tam tăng già phạt thi sa Pháp 。nhị bất định pháp 。 三十泥薩祗波逸底迦法。九十波逸底迦法。 tam thập nê tát chi ba dật để Ca Pháp 。cửu thập ba dật để Ca Pháp 。 四波羅底提舍尼法。眾學法。七滅諍法。 tứ Ba la để đề xá ni Pháp 。chúng học Pháp 。thất diệt tránh Pháp 。 此是如來應正等覺戒經中所說所攝。 thử thị Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác giới Kinh trung sở thuyết sở nhiếp 。 若更有餘法之隨法與此相應者。皆當修學。仁等共集歡喜無諍。 nhược/nhã cánh hữu dư Pháp chi tùy pháp dữ thử tướng ứng giả 。giai đương tu học 。nhân đẳng cộng tập hoan hỉ vô tránh 。 一心一說如水乳合。應勤光顯大師聖教。 nhất tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。ưng cần quang hiển Đại sư Thánh giáo 。 令安樂住。勿為放逸。應當修學。 lệnh an lạc trụ 。vật vi/vì/vị phóng dật 。ứng đương tu học 。  忍是勤中上  能得涅槃處  nhẫn thị cần trung thượng   năng đắc Niết Bàn xứ/xử  出家惱他人  不名為沙門  xuất gia não tha nhân   bất danh vi Sa Môn 此是毘鉢尸如來等正覺說是戒經。 thử thị tỳ bát thi Như Lai đẳng chánh giác thuyết thị giới Kinh 。  明眼避險途  能至安隱處  minh nhãn tị hiểm đồ   năng chí an ẩn xứ  智者於生界  能遠離諸惡  trí giả ư sanh giới   năng viễn ly chư ác 此是尸棄如來等正覺說是戒經。 thử thị Thi-Khí Như Lai đẳng chánh giác thuyết thị giới Kinh 。  不毀亦不害  善護於戒經  bất hủy diệc bất hại   thiện hộ ư giới Kinh  飲食知止足  受用下臥具  ẩm thực tri chỉ túc   thọ dụng hạ ngọa cụ  勤修增上定  此是諸佛教  cần tu tăng thượng định   thử thị chư Phật giáo 此是毘舍浮如來等正覺說是戒經。 thử thị tỳ xá phù Như Lai đẳng chánh giác thuyết thị giới Kinh 。  譬如蜂採花  不壞色與香  thí như phong thải hoa   bất hoại sắc dữ hương  但取其味去  苾芻入聚然  đãn thủ kỳ vị khứ   Bí-sô nhập tụ nhiên 此是俱留孫如來等正覺說是戒經。 thử thị câu lưu tôn Như Lai đẳng chánh giác thuyết thị giới Kinh 。  不違逆他人  不觀作不作  bất vi nghịch tha nhân   bất quán tác bất tác  但自觀身行  若正若不正  đãn tự quán thân hạnh/hành/hàng   nhược/nhã chánh nhược/nhã bất chánh 此是羯諾迦如來等正覺說是戒經。 thử thị yết nặc Ca Như Lai đẳng chánh giác thuyết thị giới Kinh 。  勿著於定心  勤修寂靜處  vật trước/trứ ư định tâm   cần tu tịch tĩnh xứ  能救者無憂  常令念不失  năng cứu giả Vô ưu   thường lệnh niệm bất thất  若人能惠施  福增怨自息  nhược/nhã nhân năng huệ thí   Phước tăng oán tự tức  修善除眾惡  惑盡至涅槃  tu thiện trừ chúng ác   hoặc tận chí Niết-Bàn 此是迦攝波如來等正覺說是戒經。 thử thị Ca nhiếp ba Như Lai đẳng chánh giác thuyết thị giới Kinh 。  一切惡莫作  一切善應修  nhất thiết ác mạc tác   nhất thiết thiện ưng tu  遍調於自心  是則諸佛教  biến điều ư tự tâm   thị tắc chư Phật giáo  護身為善哉  能護語亦善  hộ thân vi/vì/vị Thiện tai   năng hộ ngữ diệc thiện  護意為善哉  盡護最為善  hộ ý vi/vì/vị Thiện tai   tận hộ tối vi/vì/vị thiện  苾芻護一切  能解脫眾苦  Bí-sô hộ nhất thiết   năng giải thoát chúng khổ  善護於口言  亦善護於意  thiện hộ ư khẩu ngôn   diệc thiện hộ ư ý  身不作諸惡  常淨三種業  thân bất tác chư ác   thường tịnh tam chủng nghiệp  是則能隨順  大仙所行道  thị tắc năng tùy thuận   đại tiên sở hạnh đạo 此是釋迦如來等正覺說是戒經。 thử thị Thích-Ca Như Lai đẳng chánh giác thuyết thị giới Kinh 。  毘鉢尸式棄  毘舍俱留孫  tỳ bát thi thức khí   tỳ xá câu lưu tôn  羯諾迦牟尼  迦攝釋迦尊  yết nặc Ca Mâu Ni   Ca nhiếp Thích Ca tôn  如是天中天  無上調御者  như thị thiên trung thiên   vô thượng điều ngự giả  七佛皆雄猛  能救護世間  thất Phật giai hùng mãnh   năng cứu hộ thế gian  具足大名稱  咸說此戒法  cụ túc Đại danh xưng   hàm thuyết thử giới pháp  諸佛及弟子  咸共尊敬戒  chư Phật cập đệ-tử   hàm cọng tôn kính giới  恭敬戒經故  獲得無上果  cung kính giới Kinh cố   hoạch đắc vô thượng quả  汝當求出離  於佛教勤修  nhữ đương cầu xuất ly   ư Phật giáo cần tu  降伏生死軍  如象摧草舍  hàng phục sanh tử quân   như tượng tồi thảo xá  於此法律中  常為不放逸  ư thử pháp luật trung   thường vi ất phóng dật  能竭煩惱海  當盡苦邊際  năng kiệt phiền não hải   đương tận khổ biên tế  所為說戒經  和合作長淨  sở vi/vì/vị thuyết giới Kinh   hòa hợp tác trường/trưởng tịnh  當共尊敬戒  如犛牛愛尾  đương cọng tôn kính giới   như mao ngưu ái vĩ  我已說戒經  眾僧長淨竟  ngã dĩ thuyết giới Kinh   chúng tăng trường/trưởng tịnh cánh  福利諸有情  皆共成佛道  phước lợi chư hữu tình   giai cộng thành Phật đạo 根本說一切有部戒經 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ giới Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:30:53 2008 ============================================================